English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tasks

Tasks translate Russian

407 parallel translation
In our government office, to those who does his part to those who have lots of skills and... to those who can be the role models to others, no matter who it is or what position that person is in, I will make sure they take on important tasks within the government office.
кто делает свою работу... у кого есть навыки и... что они занимают важное место в Ведомстве.
And because Mary Allmen faced the sacrifices, the heavy tasks, the drab monotony so cheerfully,
И поскольку Мэри Аллмен столь охотно жертвовала собой, справляясь с тяжёлой работой и монотонностью будней,
" Each day brought its allotted tasks ;
Каждый день приносил свои заботы ;
It was the duty of my sister Angharad to bring the buckets of hot water and cold, and I performed what little tasks I could as my father and brothers scrubbed the coal dust from their backs.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
It was you who found more pleasant tasks for us, working here in the rectory.
Это вы нашли нам хорошую работу... в приходе.
My days were hurried, crowded with all manners of urgent tasks.
Полные неотложных дел, дни пролетали быстро.
M. Ripois, even the easiest tasks require... if not a certain intelligence, at least actual attention.
Месье Рипуа, даже самая простая работа требует приложения ума, и уж по меньшей мере внимания.
The white whale tasks me.
Белый кит не дает мне покоя.
Hurry... ere they go to their daily tasks.
Скорее, не то разойдутся по делам.
- What are my tasks?
А в чем состоит моя работа?
And when the Lord increases the number of your flock... uh, come back to me... and i will entrust you then with greater tasks.
А когда Господь увеличит численность вашей паствы возвращайтесь ко мне и я доверю вам тогда более великие задачи.
I said that one day I would give you greater tasks.
Я говорил, что настанет день, когда я дам вам выполнять великие задания.
I'll show you the tasks, so you can do it for yourself tomorrow.
Сейчас покажу что и как, а завтра сможешь приступить уже самостоятельно.
She might lie by an emperor's side and command him tasks.
она достойна делить ложе с императором и править за него.
Those that do teach young babes do it with gentle means and easy tasks.
Не знаю, что сказать. Учителя Добры с детьми и ласково журят их.
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Sister Sainte-Suzanne... you will kneel during service for a week... you will live on bread and water... remain shut up in your cell... and assist the lay sisters with the menial tasks.
Сестра святая Сюзанна... Вы всю неделю будете стоять на коленях во время службы... и будете посажены на хлеб и воду... и будете находиться в своей келье... и помогать послушницам выполнять чёрную работу.
Why do I get all the difficult tasks, Doctor?
Почему мне достается все самое сложное, Доктор?
We have tasks to perform.
Есть задачи, которые надо выполнить.
We brought some kit's to do some menial tasks.
Мы привезли новую служанку.
Open your books and get page 173 and... we'll start working with those tasks.
Откройте учебники на странице 173. Начинаем работать над этими заданиями.
Doctor, I believe we each have our respective tasks to complete before the Tholians complete theirs.
Доктор, верю, нам обоим стоит завершить свою задачу прежде, чем толианцы завершат свою.
By giving too many tasks?
ƒать ему много задач?
Maybe you have different tasks there.
Возможно, что перспективы там лучше, чем у нас.
We got new tasks.
Новая задача, Павел Семёнович.
It was very hard to give him the habit... of a daily sequence... to teach him tasks.
Было очень трудно привить ему привычку к ежедневной порядку, пручить его к обязанностям.
In their most mundane tasks, I accord them that mystery I once denied almost all of them.
Их зачастую неожиданные занятия возвращали им ту тайну, которую некогда я легко разоблачал.
The society which models all of its surroundings... has constructed its own special technology... for working the concrete base of this set of tasks : its own territory.
Общество, способное самостоятельно воссоздавать всё, что его будет окружать, выбрало особую технологию для изменения самого рельефа своей территории, т.е. основную базу для поставленной задачи.
By neglecting the originality of the historical role of the bourgeoisie, one masks the concrete originality... of the proletarian project... which can accomplish... nothing save by carrying its own colors... and by knowing "the immensity of its tasks".
Тот, кто отрицает оригинальность исторической роли буржуазии, может также потерять из виду оригинальность пролетарского проекта, который ничего не сможет достичь, пока не выступит с собственным знаменем, не осознает "громадность своих замыслов".
Just menial tasks, nothing too taxing.
Убираться и все такое, ничего трудного.
But first, I have more important tasks to perform.
Но сначала мне нужно выполнить более важные дела.
My eventual purpose is to replace the human being in a variety of difficult and dangerous tasks.
Моя конечная цель - заменить человека во множестве трудных и опасных областей.
Tasks for which I am programmed are, mining operations of all kinds, operations involving radioactive materials...
Работы, на которые я запрограммирован, включают добычу полезных ископаемых всех видов, операции с радиоактивными материалами...
No, he was too pedantic. lt took hours to perform the simplest tasks.
Он был слишком педантичным. Простейшие дела занимали у него по несколько часов.
If your soul is cold, easy tasks become difficult. "
Если твоя душа холодна, лёгкие задачи станут трудными. "
My Rose Kratzmarentzis is not yet able to do such precise tasks.
- Моя "Роза Крацмаренция" еще не может справиться с таким тонким делом.
When all other tasks have been performed... ( Anxiously ) Yes?
Когда ты закончишь со всеми остальными заданиями... ( Тревожно ) Да?
When all other tasks have been performed go to self-destruct sequence as programmed.
Когда ты выполнишь все остальные задачи, включи режим самоуничтожения согласно программе.
I must complete all tasks set.
Я должна выполнить все запрограмированные задачи.
You'll split up into 3 groups consisting of 3 boys and 3 girls, so get together and work with the different tasks.
Вас разделят на 3 группы из 3-х девочек и 3-х мальчиков в каждой, чтоб выполняли разные задания. Лене!
Giants, ogres, black knights, terrible tasks, fatal riddles!
Великаны, чудовища, чёрные рыцари, невыполнимые задания, роковые загадки!
He tasks me.
Он разозлил меня.
He tasks me, and I shall have him.
Он разозлил меня, и я достану его.
You're being paid enough for 1,000 such tasks.
Я тебе заплачу за тысячи подобных работ.
Certain inmates perform their tasks in a careless manner and treat the warders without due respect.
Некоторые заключённые выполняют свою работу небрежно и относятся к охранникам без должного уважения.
Several tasks are to be accomplished by you wait But you should think of others
Но тебе нужно подумать о других
And here you can see... these chimps are capable of many of the same tasks as men.
И теперь, как вы можете видеть, эти шимпанзе могут выполнять те же действия, что человек.
I perfected myself in all tasks.
Я совершенствовал себя во всех делах.
Those given tasks ran the camp pulling wool over our eyes
Они втирали нам очки на каждом шагу.
Moreover, our tasks for this night are not yet over
До свидания.
In the garden... or whatever tasks you feel you can't escape.
Или с любой другой задачей, с которой вы никак не можете справиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]