English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Teammates

Teammates translate Russian

283 parallel translation
Sante's teammates are like sons to me.
Все друзья Сантэ для меня как сыновья.
This book is dedicated to my wonderful teammates... the'65 Rams, the'66 Cowboys... and the'67 Vikings.
- Тед, все будет в порядке. - Мэри, почему опять живой эфир? Почему не прокрутить запись прошлогодних выборов?
Stohler is on the bike, his teammates are taping his feet to the pedals.
Столер занимает велосипед, члены его команды фиксируют его ноги на педалях.
Died a little when they lost the 1919 World Series died a lot the following summer when eight teammates were accused of throwing that Series.
Он немного расстроился в 1919 году, когда они проиграли Мировую серию и очень сильно огорчился следующим летом, когда восемь членов команды стали подозревать в том что они поддавались в очередной Серии.
As I'm trying to get Moose Skowron off of one of my teammates somebody pulls me from behind and I turned around and I popped him.
я пытаюсь оттащить ћуса — карона от одного из моих товарищей по команде и в это врем € кто-то т € нет мен € за плечо € разворачиваюсь и бью его.
One of her old Olympic teammates is an acrobat.
Oдин из ее товарищей по бывшей олимпийской сборной - акробат.
- I love my teammates.
- Я люблю свою команду.
Before you play with this, you gotta learn how to play with your teammates.
Прежде вы должны научиться играть с партнёрами. Так, передавай мяч.
You're not watching your teammates, Larry.
Следи за партнёрами.
So I asked him again. "What I mean is... " is he kind of fitting in with his teammates? "
Ну, я спросил его ещё раз, сдружился ли он с товарищами по команде?
My teammates are nervous about the avalanches... so we've been holed up for days.
Мои товарищи боятся лавин, поэтому мы застряли на много дней.
Would you rather do what we do... with your teammates?
Может быть ты займёшься тем, чем мы с тобой занимаемся... со своей командой?
On March 15, my teammates and I gather here to make final plans.
15 марта члены нашей экспедиции собрались здесь обсудить последние планы.
[Narrator] Beck's teammates were certain he was lying dead in the snow, so they were pretty startled when he staggered into the High Camp.
Напарники Бека были уверены, что он лежит мертвый в снегу, так что они были сильно напуганы, когда он приковылял к Высотному Лагерю.
And if we manage to buy a few of your teammates?
А если мы перекупим несколько членов вашей "команды"?
Your teammates leaned on you and you crumbled.
Парни на тебя положились, а ты сломался.
You're the first player I can remember who cares more about his teammates than himself.
Ты первый игрок на моей памяти который больше заботится о партнёрах, чем о себе.
What about Joxom? Turns out they're just teammates.
Я просто зашел одолжить гиперсканер.
If you think my teammates read the Torch, you're giving them way too much credit.
Если ты считаешь, что игроки нашей команды читают "Факел", то ты их перехваливаешь.
All your old teammates.
Люди из твоей бывшей команды.
If any of my teammates see me, you're dead.
- Если она меня узнает, Шефард, тебе конец!
You and your teammates will go to Gryffindor Tower.
Ты и твоя команда идете в Гриффиндорскую башню. Немедленно.
As the rabbit travels, the teammates will rotate themselves into the eye position so that the rabbit doesn't realize he's being followed.
По ходу движения кролика члены группы по очереди занимают место ищейки,.. ... чтобы кролик не догадался, что за ним следят.
My date's a quarterback with 27 teammates. I'm sure he can fix you up.
кто-нибудь найдётся.
You play with heart and character and give your teammates everything you've got on every play you can walk off the field calling yourselves a football team.
Играйте, вкладывая всю душу и отдавая все силы игре,... и тогда после матча вы сможете назвать себя командой.
That's all the more reason for you to cheer on your teammates, isn't it?
Вот вы и будете поддерживать своих товарищей.
Now we look like teammates.
Теперь мы выглядим, как команда.
These are my teammates, Sam and Brian.
Это игроки моей команды, Сэм и Бриан.
Then he had his teammates picking on him for being lousy player.
Потом он убил своих школьных товарищей, которые считали его неудачником.
Some of my teammates ended up in prison. Some of them ended up dead.
Мои товарищи по команде вскоре оказались кто в тюрьме, кто в морге.
I bet a lot of your old teammates are locked up in here.
- Наверное, много игроков тут, да?
You know, MVP sold his own teammates out.
- Наш спортсмен свою команду продал!
- Aren't your teammates helping?
– А твои товарищи не помогут?
I'm sad not to be joining my teammates in the play-offs.
Мне искренне жаль, что я не могу играть со своей командой в плей-офф.
Yes, but now, I'm "crash-landed in the Andes, eat my teammates" starved.
Да, но сейчас, я могла бы съесть, своего соратника на необитаемом острове.
Travel on your own, hang out in hotel rooms getting room service with your teammates, maybe someone sneaks in a couple of beers, you start playing spin the bottle... next thing you know you're waking up in nothing but your socks.
Путешествуешь сама по себе, тусуешься в гостиничных номерах, заказываешь сервис в номер вместе со своими товарищами по команде, может быть кто-то протаскивает пару бутылок пива, вы начинаете играть в бутылочку... и в следующее мгновение ты просыпаешься только в носках.
Shane was kicked by his own teammates.
Шейна пнули игроки его же команды.
Last night, I dreamed that Gerard Depardieu and I were teammates on The Amazing Race.
Прошлой ночью я мечтала, что я и Жерар Депардье... -... были в одной команде в "The Amazing Race". ( реалити шоу про гонки )
But Maity said he's bringing some strong teammates...
что приведет очень сильных игроков...
I already found 2 strong teammates too.
У меня уже тоже есть на примете 2 сильных игрока.
Your strong teammates are...
Эти твои "сильные игроки" это...
Next thing you know, he and his teammates will be peeing on a tarp and using it as a Slip'n Slide.
Не успею оглянуться, как он со своими друзьями начнет мочиться на кусок брезента и скользить по нему с веселым криком "Водная горка!".
Wewe're teammates. It's different.
Мы в одной команде, это другое.
You're teammates, hockey players.
Вы из одной команды, вы хоккеисты.
Teammates don't kiss!
Вы не должны целоваться!
A whip! Ruthless is flying into the pack while her teammates are doing a downright professional job of clearing the way.
Руслесс пролетает через кучу, в то время как команда орудует локтями, расчищая ей путь.
Or your teammates, when they find out you've been lying?
А твоя команда, когда поймет, что ты водила их за нос?
You have to trust your teammates.
Ты должен доверять своим партнерам.
Your teammates.
Твои напарники.
Close... personal teammates.
Добро пожаловать на борт.
I don't get it man, we're supposed to be teammates.
Я этого не понимаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]