English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Teary

Teary translate Russian

72 parallel translation
I don't want a teary farewell.
Ненавижу грустные проводы.
You mustn ´ t hold a grudge Or I ´ ll get all teary-eyed.
Ты не должен держать злобу, иначе я сейчас расплачусь.
Who would have expected a teary farewell?
Кто мог ожидать горячих проводов!
You're teary-eyed, huh?
Ты с заплаканными глазами, да?
Anyway Malt's eyes get all teary and he pours out this story, about his dog Sparky which ended up underneath a tractor tire.
Во всяком случае Мальт прослезился и выдал историю, о собаке Спарки которая погибла под колёсами трактора.
I swear to God that when I think about the money, I get teary.
Клянусь, когда я думаю об этих деньгах, мне плакать хочется.
And she got up and danced and sang a little Russian... and got a little teary and felt...
Она начала танцевать, а потом немного пела по-русски... и даже всплакнула, и чувствовалось...
I thought I'd get all teary-eyed and ask for your handkerchief.
я думаю, что начну плакать и попрошу твой носовой платок.
When Judge Harkin read this verdict a spontaneous round of applause from the courtroom. Obvious support for the teary-eyed widow who waged war on the entire gun industry.
Когда судья Харкин зачитал вердикт в зале суда раздался взрыв аплодисментов.
I couldn't handle one more hug or teary goodbye.
Я бы не выдержала еще одни объятия со слезами на прощание.
Then you go get all teary-eyed.
Ну вот ты и прослезись.
his teary eyes when he laughs... I want at least to picture the right one.
И это, если честно, я думаю о его позитивных качествах.
Dad looked at me with teary eyes.
Отец смотрел на меня заплаканными глазами.
Who's getting teary?
Никто не собирается расплакаться?
He was getting all teary.
Он чуть не расплакался.
( teary ) it's uh... Complicated.
О, все сложно...
You know, I drew the short stick and got house duty too, but you don't see me getting all teary.
Знаешь, я тоже вытащил короткую спичку, но я же не плачу.
I like to sneak in at the end, look teary-eyed and pretend I was therethwhole time.
Я люблю приходить в конце, смотреть слезящимися глазами и делать вид, что я была там все время.
How, if I made different ones, I could be with this sweet guy who was dropping me off at the airport, all teary-eyed.
Что, если бы я выбрала другое, то могла бы быть вместе с этим милым парнем который вез меня в аэропорт с полными слез глазами.
I wasn't teary-eyed.
У меня не было слез.
Can I have one more of your Mega, Super-Sweet Teary-Eyed Smiles?
ћожно мне еще одну порцию ваших "ћега-супер-сладких улыбок со слезами на глазах"?
I'm getting all teary.
У меня слёзы на глаза наворачиваются.
I just feel so stupid, getting so teary over a boy.
Я чувствую себя такой глупой, такая плаксивая из-за парня.
You're the one with real problems. getting so teary over a boy.
Вот у тебя реальные проблемы.
Mother's eyes went teary, asking us to let her do what she thinks is right.
В глазах матери стояли слезы, когда она просила дать ей жить в ладу с собой.
My mother says with a teary face :
My mother says with a teary face :
He refuses his daughter nothing, when pleaded with teary eye.
Свoей дoчеpи oн ни в чем не oткажет. Осoбеннo, если в ее глазах будут слезы.
You know, Fi's not the type to get all teary-eyed over a gun to her head.
Ты знаешь, Фи, не так что будет реветь из-за пистолета у ее головы
How did you articulate? I went towards resort wear, because that's what the hat reminded me of. Don't get teary-eyed.
- € обратила внимание на пл € жную одежду потому что это то, что мне напомнила шл € па не плачь
When I wiped my teary eyes because of the spicy food, he asked if I was crying because of what he said.
У меня заслезились глаза от острой пищи, так он спросил, от его ли слов я прослезилась?
Word to the wise, never go on a trip with two OLD men who keep getting teary-eyed about the Cold War.
Для умных, никогда не отправляйся в путешествие с двумя стариками у которых об упоминании Холодной Войны глаза слезятся.
Yeah, I just get teary-eyed every time I hear her say that.
Да, меня слеза пробивает каждый раз, как слышу, как она говорит это.
Everyone of those women at the presentation got all teary-eyed for no reason whatsoever, and then I did.
У всех женщин на презентации без какой-либо причины, слезились глаза поэтому я хочу сделать тест.
Since I'm not one for teary good-byes, let's leave it at au revoir.
Так как я не из тех, кто плачет на прощание, давай оставим это до следующей встречи.
( The teary moon stops you from walking towards death )
( Луна, омытая слезами, преградила ваш путь к неминуемой смерти )
( The teary moon stops you from walking towards death ) Chief Mouna?
( Луна, омытая слезами, преградила ваш путь к неминуемой смерти ) Вождь Мона
Nowt better than a teary fuck.
Лучше ничего, чем слезливый трах.
Shouldn't you be forgiving each other right now in the midst of a teary embrace?
Разве вы не должны уже простить друг друга и, рыдая, броситься в объятья?
Now if can just get through the next few days without turning into a hot mess teary train wreck.
Только бы мне пережить следующие несколько дней и не превратиться в безудержную плачущую развалину.
You knew that you'd backslide and spend your time talking to teary ex-wives and your parents, trying to make them feel better about you being sick.
Ты знал, что отступишься и проведешь время, разговаривая с рыдающими бывшими женами и своими родителями, пытаясь заставить их не думать о твоей болезни.
I'm probably going to get quite emotional, might get quite teary if I can find an onion or somebody to pluck my pubes.
Я наверно буду эмоционален, может, буду плакать, если найду лук или кого-то, кто дернет меня за лобок.
Yet, to make accusation based upon the air... and teary eye, would serve no purpose.
И все же, выдвигать обвинение, высосанное из воздуха и заплаканных глаз, не имеет смысла.
I can feel myself getting healthier, and I owe it all to this lady. No, don't get teary.
Прямо чувствую, что исцеляюсь, чем я обязан, этой даме.
But a couple days ago, a man knocked on the door of her class, and when she came back she was kind of teary.
Но пару дней назад, в дверь её класса постучался мужчина, а когда она вернулась, то была в слезах.
But if I need some teary pity sex, you'll be on my shortlist.
Но если мне понадобится нудный жалкий секс, ты в коротком списке.
I'm actually shaking, like getting teary, I know it's real tough on you guys but I saw so much in that performance that wasn't there when we first ran through it.
- Джесси, твое решение может изменить жизнь каждого из этих артистов - Я сейчас трясусь фактически, буквально готова расплакаться я была строга с вами парни, действительно жестка, но я увидела столько всего в этом выступлении, чего не видела до этого
He needs a source of total love and protection, and as his big teary eyes look up at you, what do you do?
Ему нужен источник всеобъемлющей любви и защиты, и когда он поднимает свои большие слезящиеся глаза на вас, что вы делаете?
I'm going to get teary talking about it.
Я сейчас из-за этого расплачусь.
Your head and mind are full of that person. If he smiles, you smile, and when he cries, you get teary.
Когда все мысли и сердце принадлежат только ему. он заплачет – и ты роняешь слёзы.
Little teary Tyler and his curable heart condition are gonna be sitting in front of Congress, and you're gonna be twisting in your chair, covered in so much flop sweat,
Маленький плачущий Тайлер и его больное сердце будут сидеть перед конгрессом а вы будете ерзать на стуле, обильно обливаясь потом,
Maddie sounded real teary on the phone.
Мэдди звучала очень заплаканно по телефону.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]