Tell me that you love me translate Russian
206 parallel translation
Only tell me that you love me, and I'm yours.
Просто скажи мне, что любишь меня, и я твоя.
Oh, do tell me that you love me.
Ну, скажи мне, что ты меня любишь.
Will you look into my eyes and tell me that you love me now?
А теперь посмотри мне в глаза и скажи, что ты все еще любишь меня.
Tell me that you love me. How can I believe you?
Скажи мне, что ты меня любишь, как прежде!
I was afraid to look into your eyes... but now, look into mine, and tell me that you love me.
Я боюсь заглянуть вам в глаза... но вы посмотрите в мои, и скажите, что любите меня.
Tell me that you love me.
Скажи, что тьI любишь меня.
Tell me that you love me.
Tы говоришь, что любишь меня?
Tell me that you love me.
Скажи мне, что любишь меня.
I want this ring on my finger to tell me that you love me above all other women.
Этим кольцом ты покажешь мне, что ты любишь меня больше всех.
Tell me that you love me.
Скажи, что любишь меня.
Tell me that you love me now.
Скажи, что любишь сейчас.
- Why is it your only way to tell me that you love me?
Но я не могу из-за этого остаться. Почему ты только таким образом можешь сказать, что любишь меня?
Just tell me that you love me.
Просто скажи мне, что любишь меня.
No matter how much you tell me that you love me, I will never be sure of how real is your love... or if it's just an idealization of a man you wanted... to find but couldn't or didn't last.
Ты можешь сколько угодно говорить мне о любви, но я же не знаю, где заканчивается твоя истинная любовь, и начинаются фантазии о мужчине твоей мечты, которого ты ещё не встретила.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
Франц. Я полагаю, что мой муж все вам рассказал. И это полностью ваша вина, что я оказалась в такой безвыходной ситуации.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me? Franz :
Франц....
Do you mean to tell me that you're willing for me, your fiancée... - the girl that you love... - Please.
Ты хочешь сказать, что оставишь меня, свою невесту, девушку, которую любишь...
Ninotchka, tell me. You're so expert on things. Can it be that I'm falling in love with you?
Ниночка, скажи... ты разбираешься в сущности вещей... может, все дело в том, что я влюбляюсь в тебя?
- Are you trying to tell me that you don't love me, that you married me just because I was so kind?
- Ты хочешь сказать, что не любишь меня, а женилась только потому, что я был добр к тебе?
It tell me that you love to me.
Скажи, что любишь меня.
Why can't you tell me the truth, that you don't love me anymore?
Почему вы не скажете прямо, что больше меня не любите?
I need you to tell me you still love me in spite of everything that's happened.
Мне так нужно, чтобы ты говорил мне что еще любишь меня несмотря на то, что произошло.
How could a woman ever love a man, can you tell me that?
Как только женщина может любить мужчину, объясни?
I'm embarrassed to tell you... but he says that he's in love with me.
Мне тяжело Вам об этом рассказывать Но он сказал, что влюблён в меня
I'm sure... if you'll just tell me that you still love me.
Я уверен... если только ты скажешь мне что все еще любишь меня.
How can you tell me that you love another man?
Как ты могла сказать, что любишь другого?
- Tell me that you love nobody else.
- Скажи, что больше никого не любишь.
But I tell you, I feel as though my life would be wasted if I didn't love deeply with a man whose mind I respected, whose spirituality equaled mine and who had the same, oh, lustful appetite for sensual passion that drives me insane.
Но я чувствую, что моя жизнь пропадет, если я не полюблю мужчину, чей ум я уважаю, чья духовность равна моей, и кто имеет такую же неудержимую тягу к чувственной страсти, что сводит меня с ума
Tell me the truth, do you still love that dozing goose?
ПРИЗНАЙТЕСЬ ВЫ ВСЕ ЕЩЕ ВЛЮБЛЕНЫ В ЭТУ СПЯЩУЮ ГУСЫНЮ
We spend years together and you can't tell me that you want me, and you fall in love with the first woman you see.
Мы так давно вместе, а ты не готов признать, что любишь меня. Зато влюбляешься в первую попавшуюся официантку.
But they tell me, my dear that you are happy in love and that is everything, is it not?
Зато я слышал, мой милый, вы счастливы в любви. А это всё, не правда ли?
Don't tell me you've fallen in love with that girl.
Только не говори мне, что влюбился в эту девчонку.
I wish it didn't have to be this way... but believe me when I tell you that I'll never forget you... and that I love you.
ќчень жаль, что так вышло... но поверь, € никогда не забуду теб €... и всегда буду теб € любить.
- Tell me that you love me.
Ради Бога!
Tell me in sadness, who is it that you love?
Войдем со мною.
Tell me something else. The men you butchered in the motel... Is that your gift of love?
И еще скажи : зверская расправа с людьми в мотеле - это и есть твой "дар любви"?
And hear you say again that you love me. And tell me that I don't have to fear those bastards.
Чтобы повторял мне что любишь меня и говорил мне чтобы я не боялась этих ублюдков
Tell me that you don't love me.
Скажи мне, что ты меня не любишь.
I can spend my whole life, scared and alone... rowing around with some priest... or I could tell you how much I love you... that you make me so happy... and if it takes our whole married life to make it up to you...
Я могу прожить жизнь в страхе и одиночестве,.. ... изливая душу какому-то священнику, или могу сказать, что очень люблю тебя,.. ... и только ты делаешь меня счастливым.
When someone would tell me : 'I love you', then it was okay for the moment, I was very touched, but... a few weeks later, not that the guy wasn't interesting anymore. It was somehow :
Если кто-то говорил : "я люблю тебя", то в тот момент, меня это очень трогало, но... пару недель спустя, интерес парня проходил, вроде, надоело всё, я пошёл.
I've been seeing shrinks since you told me I was out of my mind because I love you, and I need to tell you that too.
Я ходил к психологу с тех пор как ты сказала, что я не в себе потому что я люблю тебя и это мне тоже нужно сказать тебе.
You can be in love, but leaves to tell you that do not? by me.
Может ты и любишь, но я чувствую, не меня.
Remember I came at 1 to tell you this and also that you're secretly in love with me.
Кстати о завтра, когда ты начнешь раздавать информацию, пожалуйста, вспомни, что я пришел сюда однажды в час ночи, когда для этого не было ни одной причины, и что ты тайно влюблена в меня.
How could you tell the one person in the world... that I love, that I care about so much... how could you tell him to stay away from me?
Как ты можешь сказать, единственному человеку,.. ... которого я люблю, который мне так не безразличен,.. ... как ты можешь ему сказать, чтобы он держался от меня подальше?
I wanted to tell you the truth so that when you heard me say "l love you" you would know that I knew who you were, and you would know who I was.
Я хотела сказать тебе правду. я хочу чтобы ты знал - кто я.
If Marita gets back before me, Tell her that you're in love with her.
Увидишь Мариту, скажешь, что влюблен.
The Lion Knight asked me to tell you that here, he found love.
Львиный Кавалер просил передать Вам, что здесь он нашел любовь.
It's cool that you forgot the NyQuil, but please, for the love of Joey Potter tell me that you brought me something to read, a Jane magazine.
Ладно, это клево что ты забыл NyQuil, но, пожалуйста, ради любви к Джоуи Поттер скажи мне что принес что-нибудь почитать. Журнал "Jane".
You'right, often if we visit our grandmother, that's because she's about to die. For me it's just to tell her I love her.
Но вы правы, обычно бабушек навещают, когда они уже умирают, но я просто хочу ей сказать, что люблю ее.
That's why I love you. OK. Tell me.
Потому я и люблю тебя.
I need you to look me in the eye and tell me that you don't love me.
Я хочу, чтобы ты посмотрел мне прямо в глаза и сказал, что не любишь меня.