English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tellers

Tellers translate Russian

82 parallel translation
Didn't meet any blonde fortune tellers on the way?
Ты, случайно, не встречал светловолосых гадалок?
I have always admired fortune-tellers, Mr. Korvo.
Я всегда восхищался гадалками, мистер Корво.
Order your tellers to turn over their cash to us or I'll blast a hole in you.
Скажи своим кассирам, чтобы они отдали всю наличность нам, или я сделаю в тебе дырку.
A bank full of cops, tellers, clerks, customers, even the Vice-President, every last one a cop.
Банк полон полицейских, кассиров, клерков, клиентов, даже вице-президент там, каждый третий - коп.
Then why do you see so many fortune-tellers?
Тогда почему на улицах так много предсказателей?
Actually, fortune-tellers don't tell you anything.
На самом деле, предсказатели ничего не предсказывают.
I'm running all of a sudden with fortune-tellers and meat hooks.
С какого-то перепугу я связался гадалками и мясными крюками.
Where did all the tellers go?
Куда делись все кассиры?
You see truth-tellers. Liars, mongrels, bastards.
Ты видишь правдорубов, лжецов, ублюдков, сброд.
Once we release it we'll spend half our working hours on speculation... - From amateur detectives and fortune tellers!
А потом нам половину рабочего времени придется тратить на всякие догаки, которыми нас будут засыпать гадалки и частные сыщики.
So, let's drink in honor of the greatest of the fortune tellers.
А тем временем выпьем за величайшего ясновидящего.
Fortune tellers say I'll have a long life.
Гадалка сказала, что я буду жить долго.
We have four cameras over the tellers.
Над кассирами есть четыре камеры.
The additional responsibilities would require me to come in early, stay late, open up, lock up, check in the tellers, count out the tellers, weekly scheduling... and about 12 other things I cant'remember.
К моему должностному расписанию добавлялись еще 15 пунктов : рано приходить и поздно уходить, открывать и закрывать помещение, проверять поступление денег и их выдачу по каждой кассе.
The small vault behind the tellers.
Небольшой сейф в глубине кассы.
It's a small vault behind the tellers that usually has over $ 200 grand in it.
Обычно в нем больше 200 тысяч. На случай, если кто-то захочет снять со счета крупную сумму.
I'll drive the fortune tellers away!
Ведьм разгоню!
We're looking for tellers.
Мы ищем кассира.
Should we have banned ATMs to protect bank tellers?
Должны ли мы запретить банкоматы, чтобы защитить кассиров банка?
We'll have a deejay, circus performers... fortune-tellers, atmosphere smoke and neon.
У нас будет ди-джей, цирковые артисты,.. ... гадалки, повсюду дым и неоновый свет.
The great speakers throughout history were not joke tellers.
Никто из великих ораторов в истории не был шутником.
Min-june, do you ever consult fortune tellers?
Мин Чжун, вы когда-нибудь обращались к предсказателям?
Fortune tellers?
Предсказателям?
Televeision is a circus, a carnival, a traveling troop of acrobats, story tellers, dancers, singers, jugglers sideshow freaks, lion taimers And football players.
И мы знаем, что не сможем жить без растений и животных. Знаем, что не выживем без четырёх элементов. Так когда же мы начнём всё это учитывать?
Bank tellers are fatalistic. Clerks are fatalistic.
Банковские служащие - фаталисты, клерки - фаталисты, а я фермер.
Cops, soldiers, bank tellers.
Полицейские, военные, банковские кассиры.
I mean, come on, I had not one, but two clients who were bank tellers.
Я имею в виду, да ладно, у меня был не один, а два клиента работающих банковскими кассирами.
That bank looks great. Only two tellers work there, but most importantly there's no safe.
- Этот банк в Нибуре - там 2 клерка и главное, там нет сейфа.
He owes the Tellers a chit.
Он в долгу перед Теллерами.
I don't do too well with fortune-Tellers.
Не люблю гадалок.
Tellers do not die easy.
Теллеры легко не умирают.
Tellers are over there.
Кассиры там.
'Forer effect'or'personal validation fallacy is a technique used by astrologers and fortune tellers and other liars.
"Эффект Форера" или "ошибочность личностного утверждения" это техника, используемая астрологами, гадалками и прочими лгунами.
One of my tellers dreamed it. "
Одному из моих кассиров это приснилось "
Oxford University has long enjoyed tellers of fantastic tales :
Оксфордский университет, уже давно имел честь наслаждаться, рассказами фантастических сказок :
it's something fortune-tellers rely on.
это именно то, на что рассчитывают гадалки.
although fortune-tellers usually don't get smacked around as much.
xотя гадалки обычно не получают столько побоев.
Laura was one of the tellers.
- Это Лора, она кассир.
Joseph, we're not doing one of those stupid robberies with tellers and tears and chump change.
Джозеф, мы ту не занимаемся теми глупыми грабежами с кассирами, слезами и жалкой мелочью.
Not to mention all the video footage we have of you in a baseball cap, handing threatening notes to tellers.
Не говоря уже о записях, на которых вы, в бейсбольной кепке, вручаете письма с угрозами кассирам.
Mm-hmm. Or one of those paper fortune-tellers.
Или как бумажки с предсказаниями судьбы.
Every night he supervised the tellers count up the day's take.
Он каждый день присутствовал при пересчете выручки.
Sister, you promised not to go to fortune tellers anymore.
Сестра, ты обещала, что больше к ним не пойдешь.
Bec--because there are a thousand fortune-tellers in San Francisco, and I ain't one of them.
Потому... Потому что в Сан-Франциско есть тысячи гадалок, и я не одна из них.
I see celebrities and security guards and police men and bank tellers!
Я вижу знаменитостей и телохранителей и полицейских и банкиров
Consecutive life sentences for killing them tellers.
Несколько пожизенных за убийство кассиров.
Against fortune-tellers?
Против гадалок?
You're gonna take a look at all the tellers.
Ты посмотришь на всех кассиров.
The tellers.
Кассир.
Thousands of chips, and they got more back then the tellers handed out...
- Принято на тысячи жетонов больше, чем было выдано кассирами.
Well, you're never goin'to fit this wall in one of those automated tellers, dude. Yeah, I... I know.
Ну... он сильно обезвожен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]