English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tenure

Tenure translate Russian

310 parallel translation
Did I receive the rank for the robbery or for my tenure?
Я получил звание за ограбление или по выслуге лет?
Now then... you can't be guaranteed security of tenure if you're overcrowded.
Вот так вот. Вы нарушаете права владения, если пускаете посторонних.
Even if they were traveling 1000 times slower than that aliens could've come here during the tenure of human beings on Earth.
Даже если бы они летели в 1000 раз медленнее, то успели бы прибыть сюда за то время, что люди существуют на Земле.
In our tenure on this planet we've accumulated dangerous evolutionary baggage :
За наше пребывание на этой планете мы накопили опасный багаж эволюции :
I sit around the living rooms of other young married faculty members talking infantile masturbation, who's sucking up to the head of the department whose tenure is hanging by a thread.
Просиживал в гостиных других женатых преподавателей с факультета обсуждал юношескую мастурбацию, кто берет в рот у начальника отдела о том, кто как делает карьеру.
I'll never have tenure.
У меня никогда не будет недвижимости
I have encountered 1,7 54 non-human races during my tenure in starfleet.
Я встречался с представителями 1754 цивилизаций, не принадлежащих к человеческой, за время моего пребывания в Звездном Флоте.
"You will no doubt be wondering why I've decided... "... to end my tenure both at Hudsucker and here on earth. " From the standpoint of our balance sheet and financials...
Конечно тебе интересно, почему я решил закончить свое пребывание на этой земле, когда финансовое положение компании как никогда прочно.
Six wardens have been through here in my tenure, and I've learned one immutable, universal truth :
Сынок, шесть начальников сменилось за мой срок, и я выучил... одну непреложную, всеобщую истину :
Your tenure as our liaison to Minbar is over.
Твоё пребывание на Минбаре в качестве нашего связного окончено.
-... your university revoked your tenure...
Признайте, что ваш университет... - Дату, пожалуйста.
- First, I need tenure.
- Для начала мне понадобится власть.
Your tenure as boss was a short one. Actually, it was unusual in several ways.
Должность босса вы занимали недолго, и это было необычным по нескольким причинам.
I've got tenure.
" мен € к ней есть подход.
I could've lived with a professor of... Middle English, for example... if he was a moral man and had tenure at Princeton.
За простого учителя английского, например.
I would lose my tenure.
я могу потер € ть свое место.
I was thinking of teaching today. I don't know if I've got a lot to offer, with tenure and the published articles.
Я думал сегодня о преподавании, но не знаю, много ли я могу предложить, с моим-то пребыванием в должности и опубликованными статьями.
Maybe a nice cushy tenure somewhere small.
Может, в небольшом, частном, но на постоянную должность.
If Jonathan Kent dies, you're gonna lose something more valuable than your tenure.
Если Джонатан Кент умрет, вы потеряете куда большее, чем свою должность.
Name one innocent man that Texas has put to death during my tenure. Of the 100 or so executions... That's 131, in case you've lost count.
Назовите одного невинного человека, которого Техас казнил за время моего... пребывания на посту из около сотни казнённых... 131, губернатор, если вы сбились со счёта.
Are they offering tenure?
А это будет включено в твой стаж?
There are some who believe that your tenure as Watcher... ranks as our most embarrassing failure.
Есть некоторые, кто верит, что время твоего пребывания Наблюдателем череда наших самых больших неудач.
You know what I've realized in our tenure together?
Ты знаешь, что я поняла за время нашего пребывания вместе?
The next king was King Zog, who had a very short tenure and fled. Anyway, one of the things, on the subject of Albania and its throne that might have attracted the Albanians to Fry, was his moustache, his tache.
Как бы то ни было, одна из причин, по которой албанцы так воспылали к Фраю, были его усы.
Most of the projects you've overseen during your tenure here have been similarly long on promise and short on results.
Большинство проектов, которые Вы контролировали в течение вашего срока пребывания здесь были многообещающими и малорезультативными.
Oh, and they've done a great job since, under your tenure, haven't they, General?
О, да, они проделали огромную работу с тех пор, под вашим командованием, не так ли, генерал?
I had a great life. But then my mom got offered tenure at Northwestern University.
Но потом маме предложили работу в Северозападном Институте.
I want to get tenure there
И я хочу получить там должность
My tenure review board met today, and I hear it's looking really good.
Сегодня собирался мой учёный совет. Я слышал, дела у меня не плохи.
- I'm up for tenure.
- Я получаю степень!
- I guess it's here because I got tenure!
- Она здесь потому что я получил степень.
I got tenure. I didn't win the lottery.
Я степень получил, а не в лотерею выиграл.
Yeah. I got tenure.
Я получил степень.
I have tenure.
У меня есть должность.
Thanks to you, the university is threatening to revoke my tenure.
Благодаря вам, университет угрожает прикрыть мою деятельность.
He's big, he's hairy, he's sometimes smelly, but he's harmless and he has tenure.
Он большой, волосатый и иногда вонючий,.. ... но он безобидный и хорошо работает.
Don't begin your tenure by antagonizing me.
Не начинайте своё пребывание в должности, противодействуя мне. Постойте.
Um, Doyle, I just finished that piece on the dissatisfaction of the faculty with the tenure system, and I bet a lot of my notes would overlap with Logan's story.
Эм, Дойл, я только что закончила статью о недовольстве преподавателей системой контрактов, и я уверена, что многие мои заметки пересекаются с темой Логана.
Any vote to revoke my tenure has to be unanimous.
Любое голосование за то, чтобы сместить меня должно быть единогласным.
I hereby move to revoke the tenure of Dr. Gregory House and terminate his employment at this hospital, effective immediately.
Настоящим, я ставлю на голосование вопрос о снятии с должности доктора Грегори Хауза и прекращении его работы в этом госпитале. Результат вступает в действие незамедлительно.
I don't like anybody. But none of that really matters, does it? Because you've got money, and I've got tenure.
Но все это ничего не значит, так, потому что у вас деньги, а у меня соглашение о пребывании в должности.
I looked into that tenure thing, and you're right.
Я посмотрел на это соглашение и вы правы.
- You stay there. - Listen to me, the jury's tenure ends at 10.
В 10 часов полномочия присяжных истекают.
Jury's tenure ends at 10. Without that kid, they'll vote no bill and it all goes away.
Жюри заседает до 10, без показаний Банкера иск аннулируют и дело закроют.
My tenure as mayor speaks for me.
Мой срок на посту мэра говорит за меня
My pro-tenure piece.
Моя статья в поддержку бессрочного контракта.
- And my anti-tenure piece.
- И статья против бессрочного контракта.
- No. When I first started writing, I believed passionately that tenure was a reward for excellent service and a way for a school to attract the very best teachers from all over the country.
Когда я только начала писать, я страстно верила в то, что бессрочный трудовой контракт является наградой за безупречную службу и способом для университета привлекать самых лучших преподавателей со всей страны.
Anti-tenure - - stamp it, ship it.
Анти-бессрочный контракт - заклейми и избавься.
If you persist on espousing this insanity in your writing and in your classroom, they will strip you of your tenure.
Если ты настойчиво будешь продолжать это безумие в твоих работах и на уроках, они снимут тебя с должности.
I had the tenure.
Только я.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]