English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Textures

Textures translate Russian

41 parallel translation
It was called "Textures." You'd see three different kinds.
Он назывался "Текстуры". Там три разных текстуры...
It's called "Textures" because you can see three different textures.
Это называется "Текстуры", потому что на снимке три разные текстуры.
We could use one of these textures they're touchy-feely.
Мы могли бы использовать одну из этих тканей живой цвет. На них нарисованы пальмы.
You were supposed to draw in textures on surfaces.
Нужно было дорисовать текстуры и поверхности.
They gave suggestions on how to fill in the textures.
Они предлагали выбор текстур.
Here, I can experiment with different shapes, textures...
Здесь я могу экспериментировать с разными формами и текстурами...
- I love those textures, right there.
- Да. Я люблю такие фактуры, как здесь да?
But love is a spice with many tastes a dizzying array of textures and moments.
Но любовь - приправа со многими вкусами таинственная совокупность текстур и моментов.
I enjoyed the different textures.
Я наслаждался разными текстурами.
A dizzying array of textures and moments.
Таинственная совокупность текстур и моментов.
Textures?
Mатериалы?
The tastes, the textures, feeling it slide down Seven's esophagus.
Вкусы, текстуры... ощущать, как еда проходит по пищеводу Седьмой.
There are textures!
В фильме масса подтекстов.
The textures
Песок и вода.
Of their colors, their design, and their textures.
Об их цвете, дизайне, о том, какие они были на ощупь.
Your style is really great, I love it. Some great textures, you know.
Оформление было соответствующим, шляпы.
think about the caverns and the spaces and the textures in that waste basket'.
"Ты только посмотри, какой узор в этой корзине образуют переплетающиеся ряды полосок".
It's all about textures this fall.
Этой осенью ткани в тренде!
In such a rich variety of colours, textures and chemical properties?
¬ таком богатом многообразии цветов, текстуры и химических свойств?
I know, uh, uh... fowl isn't part of a traditional brunch, per se, but I have found a lean meat can act as an aperitif to, uh... awaken the pallet for more subtle flavors and textures, such as... mama mia!
Я знаю, что... курица обычно сама по себе не входит в традиционный поздний завтрак, но я обнаружил, что постное мясо может быть аперитивом, чтобы... подготовить основу для более утонченных вкусов и характеров, как например... Мамма миа!
Really divine colors and textures.
Реально бесподобные цвета и структура.
We were trying to reflect all these sounds and the way they all come together in this weird mishmash of electronic experimental textures.
Там всё время были разнообразные шумы. Мы пытались отобразить все эти звуки и то, как они сочетались в странном сплаве электронно-экспериментальных текстур.
Elegant minimalism with romantic textures.
Романтический с уклоном в элегантность.
So I played with the lines by doing different textures of black and then just a pop of pink to kind of bring it together.
черного а потом просто оттенила розовым чтобы совместить их когда € смотрю на все это,
I got some really pretty fabrics today that are reminiscent of the textures that I saw in the brick buildings in the lower east side.
Я нашла очень красивые ткани сегодня, которые напоминают текстуры, что я видала в кирпичных зданиях в Нижнем Ист-Сайде.
As we're raising money for the blind, our theme is tactile textures.
Так как мы собираем деньги для слепых, то стараемся придерживаться таких тканей, которые можно пощупать.
Textures, trees, colors, people. Whatever touches you until getting home.
Текстура, деревья, цвета, люди Всё, что вас трогает, и так до самого дома
And the game wraps these textures around a cube.
А игра оборачивает эти текстуры вокруг кубов
Mastication, complex textures, deep taste, and, oh, those bloody juices.
Медленное разжевывание, богатая текстура, глубокий вкус, и, о-о, этот кровяной сок.
Innovative, lots of new textures.
И новые идеи. Новые текстуры и формы.
They both have two different textures, and there was an opportunity to find a song that would challenge the both of them.
У них двоих совершенно разные типы голосов, и необходимо найти песню, которая объединила бы их.
So, um, some recording The dimensions and textures of the room, And then some testing the matter density, radiation.
Эти, например, создают виртуальную копию комнаты, а потом тестируют плотность веществ в ней, радиационные излучения...
And you added some really interesting textures and colors. It was...
А ты добавила особой текстуры и цвета звучанию.
Some alkaline textures can thicken over time.
Некоторые щелочные структуры могут уплотняться со временем.
Now I know you'd all prefer to go to a bar, Drink beer, and eat chips of various textures.
Я понимаю, что вы все предпочли бы пойти в бар, выпить пива и поесть чипсов с разнообразными вкусами.
Think about the sounds, smells, the textures you experienced.
Подумайте о звуках, запахах, ощущениях, что вы испытывали.
"At Le Calmar Saint-Marie, we don't serve food, " we serve up the Caribbean experience - - timeless ingredients, "memories, desires, aromas, textures, dreams."
"В" Ле Кальмар "на Сент-Мари мы подаём не еду, мы подаём карибские впечатления - неподвластные времени ингредиенты, воспоминания, желания, ароматы, ощущения, мечты".
Textures are impeccable.
Текстура безупречна.
Playing with different textures helps babies with Down syndrome develop feeling sensations and motor skills.
Игры с разными структурами помогают детям с синдромом Дауна развивать мелкую моторику и чувствительность.
Now, take a sip, swirl it around your mouth, and try to notice the flavors, the tannins, the textures.
Так, сделай глоток, подержи его во рту и постарайся почувствовать привкусы, танины, текстуры.
The shapes, the textures, the view.
Формы, текстуры, вид.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]