English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That'll happen

That'll happen translate Russian

399 parallel translation
If you let anything happen to him, you'll never wag that tail again.
Если с ним что-нибудь случиться, ты больше никогда не помашешь хвостом.
That'll be fine, too. No. I won't let that happen.
- Мне надо уходить, Дрина.
Somebody's punched it and that'll happen to you.
Значит, кто-то расквасил ему нос, и скоро это случится с тобой!
What'll happen to that boy?
Что будет с этим парнем?
Well, not always, but every now and then so he'll know that these things can happen. Besides, a train seemed just right.
Ну не все конечно, но хоть иногда, так он поймет что такое может случиться кроме того поезд, это то что нужно
- Is that the worst that'll happen?
- Это худшее, что случится?
- You think I give a damn? - That's what'll happen!
Вы можете ничего не делать.
You know what'll happen to me when them boys find out that I'm the pigeon?
Вы хоть знаете, что мне будет, когда их ребята узнают, что я осведомитель?
- It won't happen again, I'll tell you that.
- Оно не вернется, могу тебя заверить.
This means that when it'll be gone... something will happen.
А когда они закончатся, что-нибудь случиться.
And now that I'm getting married, that'll happen even less.
А теперь, когда я выхожу замуж, будет случаться ещё реже.
All that will happen is I'll hit one of those spiked plants.
Всё это должно произойти если я ударюсь об одно из тех шипастых растений.
Somehow I'm sure that no matter what might happen, we'll be together, always together.
Я почему-то уверен, что бы ни произошло, мы будем вместе, всегда вместе.
So perhaps in future you'll pay attention to what I say and remember that I happen to be the leader of this'expedition and I don't want to keep on repeating myself.
Так что, возможно, в будущем ты будешь обращать внимание на то, что я говорю, и помнить, что я являюсь руководителем этой "экспедиции", и я не хочу повторять одно и то же.
What is to happen, that'll happen.
А что будет, то будет.
That's just a small fore-taste of what'll happen to us if we don't move and quickly.
Это - маленькая демонстрация того, что произойдет с нами, если мы не пошевелимся.
You'll use what you have and you'll see to it that it doesn't happen again... or I'll see you spend the rest of your life behind bars.
- Пользуйся тем, что имеешь и смотри, чтобы такое не повторилось... или я прослежу, чтобы ты провел остаток жизни за решеткой.
- No, no, you'll see that nothing will happen to you.
Нет, ничего не случиться.
You know what'll happen if that control goes over the safety limit, don't you?
Ты знаешь, что случиться если эти показания превысят предел безопасности?
That's asphalt, you know what'll happen there, you know, it'll break through.
- Нет, там асфальт. Вдруг проломит.
The worst thing that can happen is you'll learn something about yourself.
Самое худшее, что может случиться, ты узнаешь о себе что-то новое.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
If I ever see that happen... I'm going right out the front door. And you'll never catch me.
Если я когда-нибудь увижу, что это происходит... я подойду прямо к входной двери... и ты меня никогда не поймаешь.
You'll show me the shadows of the things that haven't happened but will happen in the time before us.
Ты намерен открыть мне то, что еще не произошло, но должно произойти в будущем?
You think it'll happen that easily?
Ты думаешь, так всё легко и будет?
You and your loser friend plan a band that'll never happen.
Ваши с твоим пропащим другом планы насчет музыкальной группы никогда не осуществятся.
That'll never happen, G.l.
Этого никогда не будет, солдат.
Since I'm up I suppose I'll wash up and put a face on, we can go out for a nice brunch somewhere and after that you can take me to the cinema if I should happen to be in the mood.
Раз уж я встала, то пойду умоюсь и накрашусь, и мы сможем сходить куда-нибудь хорошенько поесть а потом ты можешь сводить меня в кино, если, конечно, я буду в настроении.
That'll happen.
Бывает.
And don't say it'll never happen... because we all remember that thing with what's-her-name. Click, click. You know.
И не говорите что этого не может произойти, потому что мы все помним, что произошло с этой, ну как ее... так короче щелк-щелк.
I'd hate to see that happen so I'll take over your investigation.
Чтобы этого не случилось я займусь расследованием.
Oh, Troy, no, no. That'll never happen.
"После вашего первого фильма," Чем плоха Барби ",
That'll happen too, Sanyi...
Это тоже устроим, Шаньи...
That won't happen. We'll get the dope back before that.
Этого не произойдет Мы найдем его раньше
Maybe that'll happen.
Возможно, так и будет.
Then we'll have to make sure that doesn't happen.
Тогда мы должны быть уверены, что этого не случится.
Well, we'll just have to make sure that doesn't happen.
Нет, этого, конечно, не случится.
Sorry about that, sir. That'll never happen again.
Этого больше не повторится.
And I'll promise nothing like that will ever happen again.
Я обещаю, что такое никогда больше не повторится.
I don't even wanna think about what'll happen if I don't have that model by two.
Я даже думать не хочу, что будет, если у меня к двум не будет макета.
You'll get your usual screw... and if something doesn't happen very soon, you won't even get that.
Вы получите свою обычную сумму. И если в ближайшем будущем ничего не случится, вы лишитесь даже её.
If he orders his troops to stand down then I'm wrong, and I'll offer my resignation but I don't think that's going to happen.
Если он прикажет своим войскам отступить, значит, я был не прав, сложу с себя обязанности, но не думаю, что это произойдёт.
Before I let that happen, I'll shoot this nigger in the head... and ten niggers look just like him.
Прежде, чем я позволю этому случиться, я буду снимать этот негр в голове.. и десять негров выглядят просто похож на него.
And he'll know that even things like this happen for the best.
Чтобы он знал, что даже такие страшные испытания к лучшему.
I don't want to get fired, so, uh, I guess I lied to you, but, uh, I'll never let that happen again.
Я не хочу чтобы меня уволили, так, мм, я предполагаю, что я лгал Вам, но, мм, я никогда не позволю этому случится снова.
- Yeah, like that'll happen.
- Ну конечно.
One of two things can happen. We'll discover that we've built each other up because we had such trouble getting together, or this could end up being a story we tell our grandchildren.
Либо мы поймем, что слишком много навоображали друг о друге потому что всё не могли пообщаться либо когда-нибудь мы сможем рассказывать эту историю внукам.
- I'll see that it doesn't happen again.
- Прослежу, не беспокойтесь. - Уж постарайтесь.
Do you know what'll happen if you do that?
что с тобой после этого будет?
It was... Anyway, what happened in that car wash never happened before and it'll never happen again.
В любом случае, что произошло тогда на автомойке, никогда не происходило раньше и никогда не произойдет вновь.
"That'll happen to you if you keep on fiddling with yourself."
"Ты тоже станешь таким, если не перестанешь дрочить."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]