English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That's all for now

That's all for now translate Russian

424 parallel translation
When a kid owes me money, that makes me money. Now instead of paying a catcher 20 bucks, I got one for free. It's all profit.
Если кто-то мне должен, я на этом зарабатываю.
Now, we will start selecting each team's opponent for the first round. As you all know, the WOC will be conducted as a tournament, in which 16 participating countries will gather around and pick their opponents for the first time. Last time, we gave the top 3 countries the chance to pick their opponents first, but this time, I will give the chance to the countries that have participating for first time.
мы начинаем церемонию отбора противников в первом туре. в котором 16 стран собираются и выбирают себе противников. которые участвуют с нами в первый раз.
And now, friends, now that we've found Hennessy's shirt, would you all mind looking for a collar button that I lost here?
Друзья, теперь, когда мы нашли рубашку Хеннесси... может, поищем запонку, которую я потерял здесь?
I just come in here now and then for a beer, that's all.
Я прихожу сюда только выпить пива, и все.
As for Johanrs happiness, that now has beautifully and for all times in Poldi's care I had met 100 of young men, but never had I met finnier young man and finnier musician than Johann Strauss
У меня сотня знакомых, но я никогда не встречал такого замечательного человека и музыканта, как Шани Штраус.
Well, I'm sorry, ma'am... but that's about all we can do for you right now.
Сожалею, мэм, но это пока всё, что мы можем сделать.
- That's all for now, boys.
На сегодня всё, парни.
That's all they're good for now.
Это всё, на что они годны сейчас.
And I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time for all of us to stop all this nonsense face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Я уверен, вы все согласитесь со мной,.. .. если я скажу, что сейчас самое время для всех нас перестать бросать эти бессмысленные факты.. .. в свои в лица.
- No, I think that's all for now.
- Нет, думаю, на сегодня всё.
That's all I've been doing now for a month.
Чем я и занимаюсь весь этот месяц.
That's all for now.
Это - все, на сегодня.
All right! that's all for now!
Ну всё, хватит в бирюльки играть.
- That's all for now.
- Пока всё.
My dad made it for me, he used to craft nice stuff with the knife,... and now that the "Seagull" is gone, the rattle's all I've got left of him.
Это сделал мне мой отец, он делал хорошие вещи этим ножом А теперь когда "Чайки" уже нет - это всё что у меня осталось он него
We'd be glad, Captain, now that it's all over, if you came to our house for a drink.
Мы были бы рады, капитан, теперь, когда всё позади, чтобы вы зашли к нам выпить.
- Mercy. I am informed that as knight commander... you now hold the king's power of pardon for all prisoners.
Мне сообщили, что в качестве предводителя рыцарей в ваших руках сейчас сосредоточена королевская власть миловать всех заключенных.
- That's all for now.
Это все для тебя.
Listen, it's not that much fun even now, with all the research I have to do in preparation for this crossing. The stress is making me sick.
Послушай, дело ведь не в удовольствии, так много надо продумать и подготовить для этого путешествия, что я почти болен от стресса.
- That's about all for now.
- Вот пока и всё.
On account of you, I killed a man. And now we're all going to be wanted for murder, and that's you too, boy.
Из-за тебя я убил человека, и теперь мы все вляпались.
- That's all for now.
Нет, пока это все.
It's because right now nobody want to hear a scream... and because the people... on top want to keep the others from hearing it, for fear that they'd all... start screaming together!
- Все потому, что прямо сейчас никто не хочет слышать этого крика. И потому, что находящиеся у власти хотят продолжать удерживать других от желания услышать его - в страхе, что тогда все закричат вместе.
That's got to be covered before they can spin'em. Now it's been covered, they can all get in for a side bet.
Сейчас могут поставить все те, кто по сторонам.
As for all the slave labor, torture and beatings, there's gonna be an end to all that from now on!
Пытки, избиения, рабский труд, всему этому - конец.
That's all for now.
Теперь все.
We'll put a tap on her, that's all we can do for now.
Мы можем прослушивать её телефон. Это всё, что мы можем сделать.
That's all I can tell you for now, back in studio!
Студия? Прошу вас.
From now on I want things tidy, and to achieve that, it's necessary for all of you to make an effort.
Я хочу, чтобы с этого момента все вещи были чистыми, и это означает, что вы трое должны внести свою долю в это и должны помогать.
For thirty-five years, I gave my body to customers, and I have no intention now of giving it to the doctors. And that's all. Promise me?
Тридцать пять лет я продавала свое тело клиентам, и у меня нет никакого желания отдавать его докторам.
- That's all my notes for now.
- Вот все мои выводы на сегодняшний момент.
That's all for now.
Достаточно.
It's all wild and overgrown now. But for about- - for about five miles you'd think that... heaven just fell on the earth... in the form of gardenias.
Теперь там все заросло бурьяном и одичало, но когда идешь там, то где-то километров пять видишь такую красоту, что кажется... это небеса спустились на землю... в виде гардений.
I mean, that is all I need right now after what I've been through, for you to give me now-or-never ultimatums and tell me my director's insane.
Я через столькое прошла и мне вот только твоих ультиматумов и речёвок про то, что мой режиссёр - псих, не хватало.
Now, all that will happen this morning is that we shall ask to have Sebastian's case held over for a week to prepare his defense.
Сегодня мы будем только добиваться для Себастьяна отсрочки, чтобы подготовить защиту.
All I can think of now is that she's waiting for me, I promised her
Всё, о чём я могу думать сейчас - это то, что она ждёт меня, я ей обещала...
If I have no regrets about today... it's because my ambitions now are all for you. I must admit to hoping that you'll follow in my footsteps in the Church.
И если я не жалею об итогах выборов, так это потому, что все надежды я возлагаю теперь на тебя.
I think that's all we'll need for now.
Думаю, нам этого хватит.
- That's all for now.
- На сегодня все.
So now for all that's happened, I apologize
И теперь я приношу свои извинения за всё, что случилось.
That's all I can say for now.
Это всё, что я могу сказать сейчас.
People bugged me for a long time, but that's all over now.
Люди долго пытались привязать меня к себе. Однако сейчас все позади.
most middle-class people have worked for large corporations like varicorp or for the government itself, but now all that's started to change. scientists and engineers are moving off from those large corporations like varicorp.
большая часть среднего класса работает на большие корпорации типа варикорп или на правительство, но теперь всё это начало меняться учёные и инженеры покидают большие корпорации, типа варикор.
Yes, yes that's all for now.
Да, да, пока всё.
That's all for now.
Пока всё.
That's all I have to say for now
Это все, что я хотела тебе сказать.
That's all for now, David... except for a few cheap, ironical statements... such as, "Thank you... for having spared us the time,"
Пока что все, Дэвид, осталось только несколько мелочей, типа Спасибо, что уделили нам время.
That's all for now.
Все кончено. Наверху.
That's all I need for now.
Это все что мне сейчас нужно.
No, no, no, now that's all wrong This thing will never make a present lt's been dead for much too long Try something fresher Something pleasant
Нет, нет, так неправильно Из этого подарки не делают Оно сдохло слишком давно. Надо посвежее.
That's all I can say for now.
Пока это всё, что я могу тебе сказать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]