That's all it is translate Russian
1,940 parallel translation
Why is it that every time somebody's father is involved, you t all goofy?
Почему каждый раз Когда замешан чей нибудь папа, ты становишься таким чекнутым?
Whatever's inside that cupboard is so terrible, so powerful that it amplified the fears of an ordinary little boy across all the barriers of Time and Space. Eh? !
То, что в этом шкафу, настолько ужасное, настолько мощное, что усилило страхи обычного маленького мальчика через все барьеры Времени и Пространства.
That's all it is... the dealing.
И поэтому все это... с распространением.
- It's his alter ego. - Oh, that's sweet. Is he all right?
Рэй, хватит всё время рисовать, как тебя закололи.
Well, unfortunately, senator, all I can tell you is that it's a matter of national security.
Ну, к сожалению, сенатор, все что я могу вам сказать что это вопрос национальной безопасности.
And if it's got the title institute, that means that it's been officially sanctioned by the U.K. government, which we all know is a big hassle because that administration is like kindergarten.
А если это организация, значит, у нее официальное разрешение от правительства Великобритании, с которым, как мы все знаем, большая морока, потому что их администрация похожа на детский сад.
All I need is your signature and Monica's, and the money is all yours... with the exception of a third of it, that goes to me.
За исключением трети, которая отойдёт ко мне.
Now it's just Pulp Fiction - it's all blood and Satan and that kinda shit - but it contains five points of reference identical to the Harkness case, which is more than a coincidence.
Всего лишь низкопробная литература... там всё про кровь, сатану и подобное дерьмо, но история содержит пять фактов, идентичных делу Харкнесса, и это уже не просто совпадение.
That's pretty much all there is to it.
В общем, это все.
and I can tell you that it's time for her, and that she is all that matters to me.
и не могу сказать, что она нужна мне, и единственное, что меня волнует, - это она.
It's also super-duper gay, which is totally cool with me, but unless you want us to get a warrant for your hard drive and show your buddies here all of that fun stuff we both know you like to download...
Это тоже супер-пупер весело, что полностью мне равнодушно, но если ты не хочешь, чтобы мы по ордеру изъяли у тебя жесткий диск и показали твоим приятелям те веселенькие материалы, которые, как мы знаем, ты любишь скачивать...
That's clearly not all sensible and boring, is it?
Это всё явно не разумно и скучно, разве нет?
I've made a lot of mistakes, and it's taken me a lot of years to finally realize that all I want to do is be with her.
Я сделал много ошибок и у меня ушло много лет чтобы наконец понять, что всё что мне нужно это быть с ней.
Look, all that is in the dim and distant. It's not that long ago.
- Послушай, это все дела давно минувших дней.
All we gotta do is get down to the Hotel Playa, go up to the concierge, describe the kind of guy who fits Mia's marks, and boom, that's it.
Все, что нужно, это отправиться в Отель Плайа, подойти к консьержу изобразить тип парней, которые подходят Мие и - Бум! - дело в шляпе.
Listen, Pher, there is a reason that you're getting all these injuries and it's
Фер, есть причина, по которой вы получаете травмы,
I know you want to play your part in Ireland's troubles and I respect that, but I just can't think about it all until the war is over.
Я знаю, что вы хотите участвовать в борьбе за Ирландию. И я это уважаю, но я просто не могу думать о таких вещах, пока идет война.
I'm going to look after you. That's all there is to it.
Я буду заботиться о тебе.
As long as there is no treatment for huntington's disease The best medicine that I can offer her Is to tell her that she won't get it at all.
Пока нет лечения от болезни Хантингтона, лучшее, что я могу ей предложить, - это сказать, что она здорова.
What's so brilliant about all this is that it just fell into our laps.
Самое замечательное, что всё это - просто подарок судьбы.
'It's not what I want and it's heartbreaking'when all you want to do is be singing on that stage.'
╜ РН МЕ РН, ВЕЦН Ъ УНРЕКЮ Х ЩРН НВЕМЭ ЦПСЯРМН ЙНЦДЮ БЯЕ, ВЕЦН РШ УНВЕЬЭ - ОЕРЭ МЮ ЯЖЕМЕ
- It's a firefighter thing, that's all it is.
- ╜ РН БЯЕ ЬРСВЙХ ОНФЮПМШУ, БНР Х БЯЕ.
I'm sorry, is it just me, or is it kind of weird that Garcia's letting two cops just hang out in his house all night?
Прости, но это только мне так кажется, или действительно странно, что Гарсия позволил двум копам оставаться в доме одним всю ночь?
This is the last time that we'll all be meeting together as a group till it's all over.
Это последний раз, когда мы все собираемся вместе, пока все не закончится.
- And if it's one thing I've learned in all my years as a spy master is that you keep your friends... -... close.
- И если я что-то и поняла за все эти годы на своём посту, так это то, что надо держать друзей близко.
I was just saying to Betty that having a teenager daughter who's having a baby and getting married is a lot of pressure, so sometimes it's great to just leave it all and...
Я просто говорила Бетти, что иметь дочь-подростка, которая ждет ребенка и выходит замуж, - большое давление, так что иногда это даже здорово, что я уезжаю отсюда и...
All right, what I'm trying to tell you is that the - - the number 20 is in number 19, and - - and, I mean, even though I drive the 99, it's in number 20 this week.
Правильно, но я пытаюсь вам сказать, что 20-й стоит в 19-м. и хотя я езжу на 99, на этой неделе она стоит в 20-м.
I mean, everyone here's so great, and we're all getting along super well, and, you know, we're all being friendly, but at the end of the day, like, I can't get out of my head that it is a competition.
Ведь здесь все нереально хороши, и мы просто отлично ладим, и все очень дружелюбны, но к концу дня я не могу выкинуть из головы мысль о том, что это соревнование.
Like, I am so sick right now, and I know that this show... is not about... You know, all about singing, but I just felt like, "how am I going to put... my best foot forward when it's hacked off at the knee?"...
Потому что мне сейчас нездоровится, и я что это шоу не совсем о пении, но я думала, "как я смогу показать своё лучшее пение, когда мне как будто дали под дых?"
OK, suffice it to say, there's a myth out there that when packing for a road trip, men are better at it than women. And I think all we need to do is prepare for a virtual road trip with slightly more luggage than you can fit in the average car and ask a bunch of men and a buch of women to pack it in
Ок, есть миф о том, что когда дело до ходит до загрузки машины для путешествия мужчины делают это лучше женщин я думаю всё что нам нужно сделать, это приготовить всё к виртуальному автопутешествию с объёмом вещей немного большим того, сколько можно впихнуть в обычную машину
- That's all it ever is, boy.
- А резня всегда и всюду, мальчик.
All I'm saying is that it's not sex that'll keep a guy around.
Все, что я говорю, это то, что не секс будет удерживать парня рядом с тобой.
I want you to try and forget these wild theories and understand that all that's important when it comes to a man and a woman making love is actually... divided by mass over width...
Попробуйте выбросить из головы все эти безумные теории и понять, что то, что действительно имеет значение для отношений между мужчиной и женщиной это... соотношение произведения непосредственной длины на обхват с углом наклона головки, разделенное на соотношения массы и веса
That's all it is.
Так все и есть на самом деле.
Because the... the, like, good bread, I ate, and that's... all that's left is like a... It's like... it's kind of like a health bread.
потому что... хороший хлеб, который я съела, и то... то, что осталось... это просто... это похоже... на любовь...
I think that's all there is to it.
Думаю, все было сделано ради этого.
It's all very well that the foreign minister is ready to go to war but we make the final decision.
Очень хорошо, что министр иностранных дел готов отправиться на войну но мы принимаем окончательное решение.
You're human. That's all there is to it. I can't do this anymore.
Стоя под вишневым деревом, я вдруг уяснил, что больше не знаю, куда мне бежать.
When the game is being played and the ball is going back and forth, if it's down here and it's headed that way, some people are going to have to show red to keep it from going all the way to the top.
Во время игры, когда мячик движется туда-сюда, если он идет вниз и направляется по этой траектории, то некоторые люди должны нажимать красную кнопку, чтобы не дать ему всё время двигаться к верхнему краю.
It's all part of a concerted global effort to bolster consumer confidence and make sure those consumers carry on spending money because that is what's keeping economies afloat at the moment.
Это часть глобальных согласованных усилий, направленных на поддержание доверия потребителей и убеждение этих потребителей продолжать тратить деньги, потому что это то, что сейчас поддерживает экономику на плаву.
That's all that Robbie has left of his mother now, and if she is indeed an innocent in all of this, he needs it to be proven.
Теперь это всё, что останется Робби от его матери, и если она действительно была невиновна во всём этом, ему нужно, чтобы это было доказано.
All I know is that whatever's going on in this town, they think that you're in the middle of it.
Все, что я знаю, что бы ни происходило в этом городе они думают, что ты находишься в эпицентре этого.
And that's quite a special feeling because, even though it rose to fame because of all that Swinging'60s stuff, the Mini is actually the most iconic rally car of all time.
И это совершенно особое ощущение, потому что, даже несмотря на то, что она стала известной из-за "разгульных шестидесятых", Mini действительно самый культовый раллийный автомобиль всех времен.
It's your fault. All of these that you've done, is it just merely revenge?
Получается, все было ради мести.
That's all right. My door is always open to our friends at the Treasury Department, even when they kick it open.
Моя дверь всегда открыта для наших друзей из Министерства Финансов, даже когда они вламываются, вот так.
But it's all underwritten by having time, and fire is one way of providing that kind of time.
Но это все гарантировано при наличии времени, и огонь является одним из способов экономии времени.
But that's all it is at the moment.
Но пока это всё, что есть на данный момент.
That's one interpretation, but that's all it is at the moment.
Ну, это одна из версий, но это все, что мы имеем на данный момент.
Now that Cassie Blake is back, it's happening all over again.
А теперь, когда Кэсси Блейк снова здесь, всё это началось заново.
it's about accepting the fact that you don't matter anymore- - that your feelings, and that your life and that your body they all come second to making sure that that child is happy and safe.
Дело в том, что ты должна принять тот факт, что ты больше ничего не значишь... Твои чувства, твоя жизнь и твоё тело это все неважно по сравнению со счастьем и безопасностью ребенка.
Well, if there's one thing we can all agree on is that if it keeps snowing like this,
Ну, если мы в чем-то и солидарны, так в это том, что если этот снегопад не прекратится,
that's all 8171
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i can say 75
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i can say 75