English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That's all of it

That's all of it translate Russian

2,348 parallel translation
It's like you're, um... lost, drifting in the dark, no one to talk to, nothing to do except think of all the people that you love and how you'll never see them again.
Он... ну словно ты потерялся, блуждаешь в темноте, не с кем поговорить, нечем заняться, кроме как думать о своих любимых, которых ты больше никогда не увидишь.
I don't think it's fair that women have an excuse once a month to act irrationally angry when the rest of us have to keep it together all the time.
Я считаю нечестным, что женщины имеют оправдание ежемесячным актам иррациональной злости когда большинство из нас должны все время сдерживаться.
I'm trying to sell Ruby on eventually moving her new company to BlueBell, or at least nearby, and it's very important that this week, of all weeks, she really love it here.
I'm trying to sell Ruby on eventually moving her new company to BlueBell, or at least nearby, and it's very important that this week, of all weeks, she really love it here.
And that's partly because they could write it all down using one of those wonderful, flexible, new-fangled alphabets.
Отчасти это из-за того, что они могли все это записать с помощью одного из чудесных новоизобретенных алфавитов.
None of us can hope to know all of the human story but it does help to have the big picture because it's really the story of who we are now, our own ancestors'long walk, the tiny things that changed the world...
Никому из нас не дано узнать всей истории этого мира, но данный фильм позволит получить панорамное представление о подлинной истории того, кем мы являемся на сегодня, а так же о долгом и тернистом пути, который прошли наши предки,
I know Sadie freaked you out with all this talk about tests, but I just want to remind you that at the end of the day, it's all about love.
Я знаю, Сейди тебя напугала всеми этими разговорами о тестах, Но я просто хочу тебе напомнить, что в конце концов, всё ради любви.
You know, when someone breaks up with you and there's a song that reminds you of them, first, you hate it, but then it brings back all the good memories of them.
Знаешь, когда кто-то расстается с тобой и песня, что напоминает об этом сначала, ты ее ненавидишь, но потом, это возвращает все хорошие воспоминания.
Let's all say something that we are afraid of. For me, it's you guys. I'm afraid I might kill this guy right now.
давайте, все скажем чего мы боимся для меня, это вы, ребята я боюсь, что могу убить этого парня прямо сейчас дзиньк дзыньк о, это мой телефон я думаю, что это так алло?
Well... about that... it's not... all of a sudden...
Ну... это... это не... это так неожид...
Ah, now that I think of it... Miryang's real power has came out of that house all the time.
Вот думаю я об этом... что настоящая власть Миряна всегда исходила от этого дома
It's because when you messed it up that day, you messed it up for all of us.
Потому что ты облажался в тот день и лишил нас возможности.
It's gonna be really strange to not have that every day, and I think we're all gonna go through a bit of withdrawal.
Будет так непривычно не видеть этого каждый день, и думаю, для всех нас это небольшая утрата.
It's that Red, Danny, has become, like, the drug lord, you know, since we killed the other one, and he wants to assassinate Woody Harrelson,'cause he's gonna give a speech that makes all of weed legal,
Красный Дэнни, стал, типа наркобароном, понимаешь, так как мы убили старого, и он хочет убить Вуди Харрельсона, Потому что, он собирается выступить с речью, которая сделает всю траву легальной, эффективное обеспечение бизнеса для наркобаронов.
I mean, I know how to launder my.. Done it all my life, but I'm finding that it's getting in the way of my drinking. ... dirty undies.
Конечно, я знаю, как стирать мое грязное нижнее белье.
That's all of it.
Так все и кончается.
It's 3 / 1, he's in that deviant wine bar with the lesbian Amanda Drummond, cooking up all sorts of shenanigans.
3 к 1, что он в винном баре с этой лесбиянкой Амандой Драммондс, плетет интрижки.
You know, it's the damndest thing, but we also get all kinds of birds.. .. that will just fly against the side of the house and break their necks. Hm.
Ёто очень странно, но иногда птицы врезаютс € в дом и ломают себе шеи.
But I've got to make the best of it and not disappoint his believing heart, because, after all, the poor kid actually believes that there's something noble and idealistic about this Beat stuff, and I'm supposed to be the king of the beatniks.
Однако надо было быть на высоте, чтобы не разочаровать его доверчивое сердце. Потому что все эти бедные юноши на самом деле верят, что во всем этом битничестве есть нечто благородное и идеалистическое, а я ведь "Король битников".
Not that you care, John, but it's a matter of national security, all right?
Тебе по-барабану, но речь идёт о национальной безопасности.
You've got what's called the visible light spectrum, and it's, like, 5 % of all of the other waveforms that exist in the electromagnetic spectrum.
То, что называют видимым спектром, это всего лишь 5 % от всех волн, существующих в электромагнитном спектре.
You know? It's like this untouched part of the world, and it's got all these incredible animals that you can't find anywhere else, and they're just roaming freely.
Это такая нетронутая частичка мира, там столько невероятных животных, которых больше нигде нет,
Look, finding stories in all these documents... that's a lot of work, it's a lot of time.
Слушайте, выискивать истории во всех этих документах требует много труда и времени.
It's one of these things where this is a movie that never got made but it has its fingerprints all over so many other movies that came afterwards.
И это только один пример из фильма, который не был снят. Но его отпечатки - повсюду, в множестве других фильмов, вышедших позже.
It's just that all of these transfer documents, they need to be witnessed by a notary public.
Просто документы о переводе должен заверить нотариус.
Other than that it's all a terrible sin, of course.
Помимо того, что все это ужасный грех, конечно.
All I'm saying is that if anything was missing from all of this it'd be a woman's touch.
Всё, о чём я говорил ранее, у нас есть. Отсутствуют из всего этого только контакты с женщинами.
In all seriousness, it's of absolute vital importance that you not tell anyone, - not bring anyone.
Со всей серьезностью, это имеет абсолютно жизненную важность, чтобы ты не сказала никому, не привела никого.
Can you tell us if it's true... that in case of defeat all the players are going to be sent to Siberia?
Скажите, а это правда, что всех ваших игроков в случае проигрыша обещали отправить в Сибирь?
It's awesome that so many of you are still around after all our fuck-ups.
Охрененно, что несмотря на всё наше раздолбайство, вас так много и вы по-прежнему с нами.
Something I've always kinda wondered is, is it the same guy I'm talking to every week or there's a few of you and you switch off, or... how does that all work?
Мне всегда было интересно, это один и тот же человек говорит со мной каждую неделю, или вас несколько и вы как бы меняетесь? Как вы работаете?
Of all of Lorenzo's treasures, it was this bit of carved stone that caught your eye.
Из всех сокровищ Лоренцо именно эта статуэтка пленила твой взор.
It's like, of all the sort of fellow narcissists, that's the one.
Ну типа про нарцисизм со всех сторон. Об этом.
Iraq, Afghanistan... if you take all those lives and you multiply it by two, that's the number of children that die of malaria every single year.
Если вы возьмёте все эти жизни и умножите на два,.. у вас получится число детей, которые умирают от малярии.. за один год.
Everyone's a bit of a fixer-upper That's what it's all about
У всех есть парочка проблем, В том-то все и дело.
And then I want you to take some cayenne pepper and some lemon juice, and I want you to sprinkle it all over your mother's books, and I want you to get rid of them, because that shit will kill you.
И затем я хочу, что бы ты взяла немного жгучего перца с лимонным соком и обрызгала им все мамины книжки, и я хочу, что бы ты... избавилась от них, потому что эта хрень тебя убьёт.
Listen, Jason, I know this is tough on all of us, and I think it's admirable that you're here helping the way you are.
Слушай, Джейсон, я знаю - это тяжело для всех нас, и я думаю, это замечательно, что ты здесь помогаешь так, как можешь.
That's not gonna happen, because, if I do that, then all of this goes away, all of it.
Этого не будет, потому что, если я расскажу, то все это исчезнет, все это.
All the elements of it - the playing, the writing - it's something that will pull you out of bed every morning and make you resist going to bed at night,'cause you want to keep working on it.
Все составляющие процесса - написание, исполнение - это то, что заставляет тебя вставать с постели по утрам и не дает лечь обратно ночью, потому что тебе хочется заниматься этим.
.. maybe it's not that he's devoid of emotion at all.
Дело не в том, что он бесчувственный.
That's not all of it.
Это не все.
I can see where that would be kind of a pain, but... it's all I want to do right now.
Я понимаю, что это будет досаждать тебе, но... это все, что я сейчас хочу делать.
That's all of it.
Всё из-за этого.
This plan of yours... I thought it was for me to get close to Laurel and to get in with Ted so he'd soften up to you, but now, I'm thinking that's not the case at all, is it?
Этот ваш план... я думал это было для того чтобы я сблизился с Лорел и познакомиться с Тедом, чтобы он смягчился по отношению к тебе, но сейчас, я думаю это не все обстоятельства, не так ли?
That's on top of all the other medication and then the gene therapy, they could be anywhere from 50,000 to 70,000, and if the insurance doesn't cover it...
Вместе с остальным лечением, с генной терапией выходит где-то от 50 до 70 тысяч долларов, а если страховка это не покрывает...
We had all of our money in that fund and it's... it's gone, isn't it?
Все наши деньги были вложены и... мы их потеряли, да?
Then you of all people should know what it's like to have your heart ripped out and to listen to bureaucrats tell you that they're trying... Really trying... and all the while, that thing is out there that did you injustice, and nothing is gonna happen unless you do something about it.
Тогда из всех людей вы уж должны понимать, каково это когда тебе вырвали сердце а ты должен слушать бюрократов, говорящих, что они стараются сделать все возможное... правда стараются, и что все то, что с вами произошло - большая несправедливость
Then Jack reminded me that it's you, Elspeth, who are in charge of all the faculties around here.
И потом Джек напомнил мне, что ты, Элспет, являешься руководством преподавательского состава.
It's all very cocky, seat-of-the-pants, you know, all that "I'm a writer" bullsh- -
Ведёт себя нагло, никого кроме себя не слушает, ведь "я писатель".
Fact that they sold all their worldly possessions to do it. I don't know, just throws up the red flag for me a little bit. I feel like, I mean, if this is like a place to come and get clean or do a little bit of thinking for a month, it's perfect.
другое дело они продали всё своё имущество ради этого не знаю по мне так немного опрометчиво если бы это место было куда приходят очиститься и поразмышлять на месяцок то идеально но для постоянного проживания для 60-летних и старше... да, мед центр хорош
Forty years of Gloria Steinem so that some anorexic can teach girls that it's all about losing weight and pleasing men.
И теперь какие-то анорексички учат девочек, что важнее всего худеть и ублажать мужчин. Бред.
The mind creates all kinds of protections to help them cope. And once that belief's taken root,... the mind takes random information and forces it to support that narrative.
Разум для защиты ставит своеобразный блок, потом придумывает историю и подгоняет факты, чтобы вымысел выглядел правдоподобно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]