English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That's all you got

That's all you got translate Russian

730 parallel translation
That's all you got?
Это всё на что ты способен?
If one more person mentions that she's got an aunt... I'll put you all on bread and water for 30 days.
Если еще кто-то скажет, что у нее есть тетя... я вас всех посажу на хлеб и воду на 30 дней.
You got to learn, that's all.
Тебе нужно учиться.
That's all you've got to say.
Это все, что тебе надо сказать.
You've got me thinking about him all the time, that's another thing.
Ты вбила мне его в голову, это другое дело.
That's all you got out of what I've been saying?
И это все, что ты поняла из моих слов?
You've just got to, that's all.
Вы просто должны остаться, вот и всё.
He's just got you staked out on an ant hill, that's all - a dry ant hill.
Вы для него теперь просто старый брошенный муравейник, вот и всё.
"All I know is that whatever it is, it's got nothing to do with me or you..." and anything that happens to either of us just doesn't count!
Что бы это ни было, оно не имеет никакого отношения к нам... и все, что случилось с нами, не считается!
"That's all you've had for four months, ever since you got back from Scotland."
И так вы провели 4 месяца, с тех пор, как вернулись из Шотландии?
- That's all the name you've got?
Это твое полное имя?
All right, sister, that's a pretty head you got on your shoulders.
Так, сестрёнка, у тебя есть голова на плечах.
When the headmaster's wife gave you that silver teapot, she told you just what she tells all of the other master's wives - that you have got to be an interested bystander.
Когда жена директора школы подарила тебе тот серебряный чайник, она сказала то же, что говорила всем преподавательским жёнам - что ты должна быть всего лишь заинтересованным наблюдателем.
Are you sure that's all you've got?
Вы уверены, что это всё, что есть?
And that's how you got yourself into all this bother.
И таким образом втянул себя во все неприятности.
That's all you've got to say?
И это все?
Is that the rich uncle you used to talk about before we got married? And he's been here, in Los Angeles, all these years And didn't let me know? Uh huh.
Это тот богатый дядюшка о которым ты говорил ещё до свадьбы?
You've got to saddle it and get me off and running, that's all, Cathy.
А ты должна скакать следом, вот и всё, Кэти.
# That's all the time you've got #
Проходит время смут.
You got a couple of scars around your eyes, that's all.
У вас пара шрамов вокруг глаз. И всё.
But it's like you said. We've all got Void stuff. Me, too,'cause we went to that parallel world.
Но ты же сказал, что на нас есть Пустотность, даже на мне.
If that's all you've got to say, then bon voyage!
Если тебе больше сказать нечего, счастливого пути.
Like I told you, I got the territory and I run it, that's all.
Я же сказал, у меня есть территория и я ей управляю.
It's not just cos of all that money you got to spend on people.
И дело не в том, что ты тратишь деньги на других.
You know, I got an idea that maybe it's not such a final farewell after all.
Знаете, может, мы видимся с ним не в последний раз.
An old pal and an old partner, who wants you to know, number one that he's ever so upset about all this aggravation you got.
От старого приятеля и старого партнера, который хочет, чтобы вы знали, что, во-первых, он очень огорчен теми неприятностями, в которые вы попали.
Ever since you got that map, that's all you think about.
У тебя появилась эта гребаная карта, и ты больше ни о чем не думаешь.
let him talk please... it's you, all your fault, it's with your piecework that I got ill!
Это ваша вина, что из-за сдельной я заболел!
You can have another stick of gum. That's all I got.
Ну, возьми еще жвачку - у меня больше ничего нет.
That's all I've got to say to you.
Это всё, что я могу Вам сказать. Мистер Уайман?
Now you got yourself just one thin haul. That's all.
У тебя только один выход.
That's all very nicely said but I think you've got people, you're not alone.
Это все очень красиво сказано но у тебя есть еще близкие и родные, ты не один.
That's all I got in there. I told you, there's women.
Говорю же, там все - женщины.
- That's all you got? ...
- Это все, что у вас есть?
That's all I'm gonna show you I got the biggest camel-lot in the whole world not to mention the valley.
Это всё только для вас! Самая лучшая партия верблюдов в целом мире! Не пропустите!
Got it? Chocolate soldiers, that's all you are,
Ц — ерьЄзно, солдаты из кафе.
What do you mean that's all you've got? .
Что значит "всё, что я имею"?
That's all you've got on this planet, isn't it?
Это все, что есть на этой планете, не так ли?
You just got to give me some time to learn the ropes, that's all.
Только мне нужно время, чтоб осмотреться как следует.
When we called Grandma tonight, she got really excited that you're coming to stay with her and she's planning all these neat things for you guys to do.
Когда мы сегодня позвонили бабушке, она очень обрадовалась, что ты приедешь к ней жить, она уже столько классных вещей для вас придумала!
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ... Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
Hey, that's something you got to figure out all by yourself, man.
Эй, тебе нужно это решить самому.
That's all you got to do.
Да, это всё, что надо сделать.
If that's all you've got to say, then I am lucky.
Если ты сказала ВСЁ, то мне и правда повезло.
- That's all we got. - We'll give you them tomorrow.
- У нас нет больше денег, завтра отдадим.
Second of all you've got... the cops in there protecting them. That's what you did.
Вот что вы сделали.
It's all a mistake. You've got to understand that.
¬ се это ошибка. ¬ ы должны это понимать!
It's like God gave you something, man, all those stories that you can make up, and He said, "This is what we got for you, kid. Try not to lose it."
Это как будто Бог одарил тебя – ты можешь сочинять разные истории и сказал : "Это тебе, парень, только не растеряй".
- Is this all the cash you got? - That's all.
- Это вся наличка, что у тебя есть?
You know he's got those odd tendencies... and we've all been discussing the fact that he dyes his hair.
Знаете ли, у него эти странные тенденции... и мы все обсуждали тот факт, что он красит свои волосы.
All right, Good Guys, that's our "Good Guy Show" for today... but don't go away... because we've got a very important Good Guy message... just for you.
Итак, мoлoдцы, этo былo наше "Шoу Мoлoдца" нo не yхoдите... пoтoму чтo y наc еcть oчень важнoе cooбщение oт Мoлoдца... cпециальнo для вас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]