English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That's my daughter

That's my daughter translate Russian

603 parallel translation
And the idea that she's going out with somebody who, more than likely, would kill her, I think, is what drives her to break them up. Are you having sex with my daughter?
И даже мысль о том, что она встречается с кем-то, скорее всего, убьет её, думаю, это и приводит к их ссорам.
That's my daughter.
Это же моя дочь.
- That's my daughter's voice.
- Это голос моей дочери.
That my son lestyn may have permission, with your daughter's permission, to call upon her. There we are.
Чтобы мой сын Йестин имел разрешение с разрешения твоей дочери обвенчаться с ней.
Guess my father thinks nobody's good enough for his daughter... except maybe the guy that owns Standard Oil.
— Отец видит мне парой лишь владельца нефтяной компании.
I told him that he had until Monday, not one day longer... and then I was writing my daughter's guardian the full story.
Я сказала ему, что у него есть время до понедельника и ни дня позже, и потом я напишу опекуну моей дочери всю историю.
My daughter's dowry, if she picks a man that's fiit for her, and you, sir, ain't fiit.
Приданное моей дочери, если она приведет мужчину, который достоин ее. А вы, сэр, не достойны.
That's my daughter.
Она же моя дочь.
Now, for I know the Tudor Richmond... aims at young Elizabeth, my brother's daughter... and, by that knot, looks proudly on the crown... to her go I...
Я знаю, Ричмонд целит в дочь Эдварда, Елизавету. Через этот брак уверенней глядит он на корону ;
That's my daughter riding him.
На нём моя дочь, Лесли.
Because my daughter, she's still... Well, my daughter... She's still too young, that's it.
потому что моей девочке... моя девочка еще слишком молода!
Gentlemen, we must not be stopped by anything, not even by the somber threats that have gathered upon my daughter, Gisele and upon our people that are now in Concini's hands.
В том числе и опасность, угрожающая моей дочери. Равно, как и другим нашим сторонникам.
It's just that I remember you as a little girl, hardly older than my daughter.
Просто я тебя запомнила совсем девочкой, чуть побольше моей.
All I ask is that my daughter's share be kept for her until she comes of age
Все, о чем я прошу - чтобы моя дочь по достижении совершеннолетия получила свою долю.
Let's get that black boy before he marries my daughter!
Давай заполучим этого чёрного мальчика пока он не женился на моей дочери!
I want my daughter, that's what I want. See?
Моя дочь мне нужна, понимаете?
Most potent, grave and reverend signors my very noble and approved good masters that I have ta'en away this old man's daughter it is most true.
Вельможи, покровители мои! Что дочь у старика я отнял - правда, И правда то, что я обвенчан с ней.
That's my daughter he's got there.
Это моя дочь у него!
That's my daughter.
Это моя дочь!
That's my daughter.
Моя дочка.
That's not what I wanted, my daughter.
Так этого я не хотел, доченька.
- That wasn't too long. She's the daughter of my downstairs neighbors.
Рода, можно тебя на кухню...
I think of this girl here like she was my own daughter. That means she's your cousin.
Звоним... мистеру Фрилэндеру... и говорим, чтобы он искал кого-нибудь другого на это место.
that's my daughter... Oh, OfficerJackson should be here.
Вы знаете, Бесс,.. это моя дочь... и Джексон тоже должен это услышать.
I was told of my daughter's death before I made that one.
Я узнал о смерти своей дочери перед тем, как его сделал.
But until that day accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.
Но сегодня... прими мое правосудие как подарок в честь свадьбы моей дочери. Благодарю, крестный отец.
See that, Minister? He's taking my daughter!
Вы видите, господин министр, он увозит мою дочь.
I want you to tell me that you know for a fact there's nothing wrong with my daughter except in her mind!
А теперь я хочу, чтобы вы прямо сказали мне : вы уверены что у моей дочери обычное психическое расстройство и всё!
my wolf. there's just no way he'd attack somebody. you tell that to the rancher down at the hospital having his daughter patched up.
мой волк. просто не смог бы ни на кого напасть. который отвез туда свою дочь на поправку.
I went to visit my wife today because she's in a state of depression... so depressed that my daughter flew from Seattle to be with her... and I feel lousy about that.
Сегодня я навещал свою жену, потому что она в депрессии... такой глубокой, что наша дочь прилетела к ней из Сиэтла... и мне от этого паршиво.
That is why I had the right to promise My daughter's hand to this signor.
- Вот почему я обещать был вправе синьору руку дочери моей....
And perhaps I may hope that master Van Rijn will give my daughter's portrait some resemblance.
Я всё ещё надеюсь, что мастер Рембрандт напишет портрет моей дочери.
Now that he's gone, I consider Alla like my own daughter.
И вот его нет, а я остался, вроде вместо отца.
That was my daughter's name.
Так звали мою дочь.
That's the room my son and daughter used to occupy.
В этой комнате раньше спали мои сын и дочь.
Of course I do. I need you to amend my will so that what's her name, uh, Fred's daughter will become inheritor over my entire estate.
Да, я хочу, чтобы вы проконтролировали передачу моего имущества этой девушке, дочке Фреда.
Especially ones that my daughter's mixed up in.
Особенно, если моя дочь замешана.
You think I'm letting some bartender walk into my family and destroy my daughter's life? - That is her choice!
Думаете, я позволю какому-то бармену испортить жизнь моей дочери?
The fact that he's willing to accept the vassalage of the Romanian kingdom is a great honor for you. My daughter...
Тот факт, что он готов принять румынское царство в качестве вассала должно быть для вас большой честью.
I doubt, sir, whether you quite realize my daughter's position, or that of Major Sergius Saranoff, whose place you propose to take.
Я сомневаюсь, сударь, что вы вполне понимаете статус моей дочери в нашем обществе, или статус майора Саранова, чье место вы предполагаете занять.
In that case Captain Bluntschli, since you are my daughter's choice,
В этом случае, капитан Блюнчли, поскольку вы - избранник моей дочери...
And then old Dr. Cleary deduced that Misery must be Lady Evelyn-Hyde's long-lost daughter because of the rarity of deadly bee stings, my heart just leapt!
А потом доктор Клири предположил, что Мизери является дочерью леди Эвилин-Хайд. Моё сердце просто в восторге!
I will try to remember my daughter's feelings... - That's right.
я постараюсь не забывать о чувствах моей дочери...
That's how my daughter grew up, in the silence.
Так моя дочь и выросла, в тишине.
- That's my daughter!
- Это моя дочь! Свинья!
No, Aunt Dahlia, I didn't tell him I was hellbent on stealing his painting in order that his son might be cured of chronic dyspepsia so that his daughter-in-law would allow my aunt to publish said daughter-in-law's latest novel in her magazine for ladies.
Нет, не сказал, тетя Делия. Я не сказал, что я должен украсть его картину,.. чтобы его сын излечился от хронического расстройства пищеварения,..
My daughter, that's who.
Кто бы мог подумать?
If you will show no compassion... I shall cut this rope... and fall into the pit of death... so that I may share my father's suffering! No, my daughter!
Если в вас совсем нет сочувствия... я отрежу эту веревку... разобьюсь и умру... чтобы разделить страдания с моим отцом!
Don't do it, please! Sonic, for the sake of my daughter and everyone else, listen to him! That's a dirty trick, Eggman.
Соник, остановись! Соник, ради безопасности моей дочери и всех остальных, выслушай его! Грязный трюк, Роботник.
They all say that, but my daughter's monster killed his aunt after using her house and money for ten years.
Но так и бывает. Я уже не говорю о чудовище, которого защищает моя дочь. Он убил тётку, прожив в её доме более 10-ти лет!
- That's my daughter Elysha.
- Это моя дочь Элиша.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]