English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That's why i called

That's why i called translate Russian

282 parallel translation
That's why I called Mr. Paolo.
Поэтому я и позвал синьора Паоло.
That's why I called you, Val.
Поэтому я позвал тебя.
That's why I called.
Вот почему я звоню.
That's why I called. I'm afraid I don't understand.
Боюсь, что не понимаю вас.
That's why I called in a specialist for a consultation.
Именно поэтому я позвал специалиста для консультации.
No, that's not really why I called.
Нет, не для этого.
That's why I called the police.
Поэтому я позвонила в полицию.
That's why I called you. He forgot his address book at home so I've called all the women there.
Он забыл дома свою записную книжку, и я звонила всем женщинам из неё.
That's why I called you here.
Именно поэтому я и пригласил вас сюда.
That's exactly why I called you this morning.
Поэтому я позвонил вам с утра.
- That's why I called the meeting.
- Поэтому я собрал вас.
- That's why I called.
- Я звонил ему по поводу работы.
That's why I called you all here together.
Поэтому я и позвал вас сюда.
That's not why I called you in, Chaplain.
И если я найду здесь атеистов, то могу спорить, что они быстро обретут веру.
that's why I called to you
поэтому и позвала тебя.
I guess that's why you get called a bad guy.
Теперь ясно, почему о вас частенько нелицеприятно отзываются.
No, that's not why I called you.
Нет, я звонил не за этим.
That's why I called you. Because you come out with things like that.
Вoт пoчему я тебе пoзвoнил. пoтoму чтo вpемя oт вpемени ты выдаёшь нечтo пoдoбнoе.
In the Barrio Chino, they called me "Castagnet"... That's why I felt funny when you advised me to wear bangs.
В Барьо Чино / Старом городе / меня называли "Кастаньеты"... поэтому ваше предложение о челке удивило меня.
That's why I called you here today.
Поэтому-то я тебя сегодня и позвал.
That's why I called you, not just to thank you for the tapes.
И спасибо за записи.
That's why I called you happy-go-lucky people.
Вот почему я называю вас беспечными людьми.
That's why I called you.
Вот почему я позвонил вам.
That's why I called.
Поэтому я связалась с вами.
- That's why I called.
- Да. Поэтому и звоню.
And that's not why I called!
И я не для этого вас звал!
That's why I called you here.
Поэтому я и позвал вас.
Yes. I mean why hasn't he even called to see if I'm okay to admit that he's a twat?
Да, он даже не позвонил.
Anyway, that's why I called.
Поэтому я позвонил.
I must have been admiring that crystal. That's why I called her Crystal.
Видимо, залюбовался тем кристаллом, потому и назвал ее Кристал.
That's why I called my self Huma.
- Вот почему я сама себя назвала Дымкой.
That's why I called you- - You got a vampire problem, Angel has experience in that area.
Вот именно поэтому я позвонил тебе, Га это потому что у тебя проблема с вампирами, и у Ангела есть некоторый опыт в этой области.
I had a bad feeling, that's why I called the police.
У меня было дурное предчуствие, поэтому я позвонил в полицию.
That's why I called in the mobile command post.
- Поэтому я вызвал передвижной штаб.
No, you see... he won't lift a finger, that's why I called you.
Видите ли он даже пальцем не пошевелил, вот почему я звоню вам.
Her family wants to talk to you, that's why I called you
У меня просто в голове не укладывается
As am I. That's why I called you.
Я тоже этого хочу. Поэтому и позвонил тебе.
That's why I called you.
Поэтому я тебя и вызвал.
That's why I called you here.
И вот почему я тебя позвала сюда.
That's why I was never called to give word in evidence.
Кстати, меня не вызывали для дачи показаний.
Actually, that's not why I called you here today, and I'm not doing that.
Вообще-то я позвал тебя сюда не за этим. И денег не дам.
I usually don't answer them. MARY CARlLLO : That's why it's called a personal life.
- Обычно я не отвечаю на эти вопросы "-" Поэтому эта жизнь и называется личной... "
Yeah, that's why it's called coincidence, I suppose.
Да, наверное, поэтому оно и называется совпадением.
Anyway, that's why I called you.
Так или иначе, вот то, почему я тебя вызвал.
That's why I was thinking it might be called Sofiewka now.
Вот почему я думал, что это сейчас может называться Софиевка.
I've been real busy... that's why I haven't called for awhile.
Просто в последнее время я был занят, поэтому не звонил.
This is the draft of our divorce agreement, that's why I called.
Это предварительный договор о разводе.
That's why I called, Mom. I can't go today.
Честно говоря, я не смогу прийти.
My surgery hurts, that's why I've called you,
Моя операция болит, поэтому я и позвонил вам.
That's why I called you this morning and told you that I want to meet you
Поэтому утром я звонила тебе - я хотела встретиться.
That's why I called you tonight.
Поэтому я тебя и пригласил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]