That's why i called translate Russian
282 parallel translation
That's why I called Mr. Paolo.
Поэтому я и позвал синьора Паоло.
That's why I called you, Val.
Поэтому я позвал тебя.
That's why I called.
Вот почему я звоню.
That's why I called. I'm afraid I don't understand.
Боюсь, что не понимаю вас.
That's why I called in a specialist for a consultation.
Именно поэтому я позвал специалиста для консультации.
No, that's not really why I called.
Нет, не для этого.
That's why I called the police.
Поэтому я позвонила в полицию.
That's why I called you. He forgot his address book at home so I've called all the women there.
Он забыл дома свою записную книжку, и я звонила всем женщинам из неё.
That's why I called you here.
Именно поэтому я и пригласил вас сюда.
That's exactly why I called you this morning.
Поэтому я позвонил вам с утра.
- That's why I called the meeting.
- Поэтому я собрал вас.
- That's why I called.
- Я звонил ему по поводу работы.
That's why I called you all here together.
Поэтому я и позвал вас сюда.
That's not why I called you in, Chaplain.
И если я найду здесь атеистов, то могу спорить, что они быстро обретут веру.
that's why I called to you
поэтому и позвала тебя.
I guess that's why you get called a bad guy.
Теперь ясно, почему о вас частенько нелицеприятно отзываются.
No, that's not why I called you.
Нет, я звонил не за этим.
That's why I called you. Because you come out with things like that.
Вoт пoчему я тебе пoзвoнил. пoтoму чтo вpемя oт вpемени ты выдаёшь нечтo пoдoбнoе.
In the Barrio Chino, they called me "Castagnet"... That's why I felt funny when you advised me to wear bangs.
В Барьо Чино / Старом городе / меня называли "Кастаньеты"... поэтому ваше предложение о челке удивило меня.
That's why I called you here today.
Поэтому-то я тебя сегодня и позвал.
That's why I called you, not just to thank you for the tapes.
И спасибо за записи.
That's why I called you happy-go-lucky people.
Вот почему я называю вас беспечными людьми.
That's why I called you.
Вот почему я позвонил вам.
That's why I called.
Поэтому я связалась с вами.
- That's why I called.
- Да. Поэтому и звоню.
And that's not why I called!
И я не для этого вас звал!
That's why I called you here.
Поэтому я и позвал вас.
Yes. I mean why hasn't he even called to see if I'm okay to admit that he's a twat?
Да, он даже не позвонил.
Anyway, that's why I called.
Поэтому я позвонил.
I must have been admiring that crystal. That's why I called her Crystal.
Видимо, залюбовался тем кристаллом, потому и назвал ее Кристал.
That's why I called my self Huma.
- Вот почему я сама себя назвала Дымкой.
That's why I called you- - You got a vampire problem, Angel has experience in that area.
Вот именно поэтому я позвонил тебе, Га это потому что у тебя проблема с вампирами, и у Ангела есть некоторый опыт в этой области.
I had a bad feeling, that's why I called the police.
У меня было дурное предчуствие, поэтому я позвонил в полицию.
That's why I called in the mobile command post.
- Поэтому я вызвал передвижной штаб.
No, you see... he won't lift a finger, that's why I called you.
Видите ли он даже пальцем не пошевелил, вот почему я звоню вам.
Her family wants to talk to you, that's why I called you
У меня просто в голове не укладывается
As am I. That's why I called you.
Я тоже этого хочу. Поэтому и позвонил тебе.
That's why I called you.
Поэтому я тебя и вызвал.
That's why I called you here.
И вот почему я тебя позвала сюда.
That's why I was never called to give word in evidence.
Кстати, меня не вызывали для дачи показаний.
Actually, that's not why I called you here today, and I'm not doing that.
Вообще-то я позвал тебя сюда не за этим. И денег не дам.
I usually don't answer them. MARY CARlLLO : That's why it's called a personal life.
- Обычно я не отвечаю на эти вопросы "-" Поэтому эта жизнь и называется личной... "
Yeah, that's why it's called coincidence, I suppose.
Да, наверное, поэтому оно и называется совпадением.
Anyway, that's why I called you.
Так или иначе, вот то, почему я тебя вызвал.
That's why I was thinking it might be called Sofiewka now.
Вот почему я думал, что это сейчас может называться Софиевка.
I've been real busy... that's why I haven't called for awhile.
Просто в последнее время я был занят, поэтому не звонил.
This is the draft of our divorce agreement, that's why I called.
Это предварительный договор о разводе.
That's why I called, Mom. I can't go today.
Честно говоря, я не смогу прийти.
My surgery hurts, that's why I've called you,
Моя операция болит, поэтому я и позвонил вам.
That's why I called you this morning and told you that I want to meet you
Поэтому утром я звонила тебе - я хотела встретиться.
That's why I called you tonight.
Поэтому я тебя и пригласил.
that's why i called you 62
that's why 1344
that's why i love you 61
that's why i wanted to talk to you 18
that's why i didn't tell you 19
that's why you're here 287
that's why i'm asking you 36
that's why i'm here 723
that's why i'm telling you 23
that's why i'm asking 41
that's why 1344
that's why i love you 61
that's why i wanted to talk to you 18
that's why i didn't tell you 19
that's why you're here 287
that's why i'm asking you 36
that's why i'm here 723
that's why i'm telling you 23
that's why i'm asking 41