English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The day you were born

The day you were born translate Russian

129 parallel translation
I'll make you sorry for the day you were born.
Вы ещё проклянёте день, когда родились.
- Since the day you were born.
- С того дня, когда ты родилась.
But there's something irrational about it haunting you from the day you were born :
Но в этом есть и нечто иррациональное, то, что преследует тебя с самого твоего дня рождения :
" The day you were born, he said,'Kill it.'
В день твоего рождения он сказал : " Убейте это!
You know, son, the day you were born... I received the greatest gift... a man could have.
Сынок, в день, когда ты родился, я получил самый прекрасный дар.
The day you were born...
- Когда я тебя родила...
Your mother, the day you were born.
Твоя мама, в день, когда ты родился.
They march you in naked as the day you were born skin burning and half-blind from that delousing shit.
Ведут тебя голого, как в день, что ты родился... с горящей кожей и полуослепшим от этой херни против вшей.
From the day she was... From the day you were born.
С того дня, как она- - С того дня, как ты родилась.
They should have killed you the day you were born.
Тебя стоило убить еще при рождении.
The Holy Church has been searching for you since the day you were born.
Святая Церковь разыскивает тебя с того самого дня, как ты родилась.
Oh, Ally... you know, from the day you were born, there was a... a magic to you.
О, Элли... знаешь, когда ты родилась, возникла какая-то... магия между вами.
A newspaper from the day you were born.
Газета, вышедшая в день, когда ты родился.
Why, you haven't even died once yet. Not since the day you were born.
Вы ни разу не умирали с тех пор как родились.
Did I ever tell you what your mom said about you the day you were born?
Коди... Я когда-нибудь говорила, что сказала о тебе твоя мама, когда ты родился?
And on the day you were born... Well, that was the day I finally caught him.
А в тот день, когда ты родился, в тот день я, наконец, её поймал.
Your father ever tell you about the day you were born?
Папа рассказывал про день, когда ты родился?
Since the day you were born.
Со дня твоего рождения.
The day you were born, I was working on the building site of a bank in the city.
В день, когда ты родилась, я работал на строительстве банка в городе.
I don't think i ever told you this, But the day you were born, you know what i did?
Я не думаю, что раньше тебе этого говорил, но в тот день, когда ты родился, знаешь, что я сделал?
You know, caleb... since the day you were born, I've always thought of you as a blessing.
Знаешь, Калеб с самого дня твоего рождения я считала тебя своим счастьем.
Remember, you saved the world the day you were born.
Вспомни, ты спас мир в день своего рождения.
From the day you were born, I have tried to teach you the meaning of religion
Со дня твоего рождения я старался научить тебя смыслу религии, Сурьяпракаш.
I still remember the day you were born.
Я всё еще помню день, когда вы родились.
If I see your face again on this street... ... you'II rue the day you were born.
Если я еще раз увижу тебя на этой улице ты проклянешь день, когда ты родился.
'When I think back to the day you were born,
'Вспоминая день, когда ты родилась,
Mr Goodspeed was there the day you were born.
Мистер Гудспид был с нами в тот день, когда ты родился
I curse the day you were born.
"Я проклинаю день, когда ты родился".
I curse the day you were born.
Я проклинаю день, когда ты родился.
It's the day you were born.
Это день, когда ты родился.
Yes, kill me the way you've always done from the very day you were born.
Да, убивай меня, как ты всегда делала с самого первого своего дня.
The day before you were born, I was up on a ladder, changing the wallpaper in the shop.
Накануне родов я залезла на лестницу и принялась клеить в магазине обои.
We sealed this door the day after you were born.
Мы запечатали эту дверь на другой день после вашего рождения
You were born the same day as the Fuhrer.
Ты родился в один день с Фюрером.
On this day of the year, long before you were born, this heap of decaywas brought here.
В этот день в году, задолго до твоего рождения, эту кучу гнилья принесли сюда.
As proud as I was of the day that you were born.
Это был день твоего рождения.
Well, I guess it must've been the day after you were born.
Наверное, на следующий день после твоего рождения
Well, I guess it must have been the day after you were born.
Наверное, на следующий день после твоего рождения
You're pulling my leg You've seen nothing but the ocean since the day you were born
Со дня своего рождения ничего кроме океана ты и не видел.
I mean you're American, you're comin'to Tuva, it's like all these Tuvans have been singin'since the day they were born and they're all up there tryin'to win that horse.'
Я что говорю, ты американец, ты приехал в Туву, все эти тувинцы поют с тех пор, как родились и они конечно здесь на коне.
Your birthday will come, on the day you were born
А твой день рождения будет в тот день, когда ты родилась.
You were born the day you stepped off that boat and became my wife.
Ты родилась приплыла на корабле и стала моей женой.
I've known you all since the day you were born.
Я знаю вас всех со дня вашего рождения.
I curse the fucking day you were born!
Я проклинаю тот чертов день, когда ты родился!
Penny, I want you to know that the day that you were born
Пенни, я хочу, чтобы ты знала :
You two were born on the same day, and in the beginning she could do everything you could do, but that slowly began to change.
Она ведь родилась вместе с тобой и поначалу всё могла делать так же хорошо, как и ты. А потом становилось всё хуже и хуже.
You were born on the same day.
Вы с ним родились в один день.
One day, I know you're gonna become the man I know you can be, the man you were born to be.
Когда-нибудь ты станешь тем, кем всегда мог стать, тем, кем ты родился.
And have been since the day she was born. It's much more likely that whatever it is was cleverly waited in hiding until you guys were done testing.
Скорее всего, что бы это ни было, оно решило, что лучше спрятаться, пока вы не проведете анализы.
You know, God danced the day that you were born.
Вы знаете, Бог танцевал в тот день, когда вы родились.
On the day that you were born The angels got together
( пою вместе ) Оп 1Ье бау Ояа1 уои и / еге Ьогп ТЬе апде1з до ^ { одеОпег

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]