The show must go on translate Russian
100 parallel translation
— The show must go on.
- Шоу не должно прерываться?
The show must go on, come rain, come shine, come snow, come sleet!
"Действие должно продолжаться, будь дождь, солнце, снег или гололед!"
Listen, the first thing an actress has to learn is that the show must go on.
Послушай, детка, первое, что должна понять актриса шоу должно продолжаться.
Well, the show must go on even though I may not.
Ну, шоу должно продолжаться, даже если я в нём уже не участвую
I got a little laryngitis but the show must go on, no?
Я чуточку простудилась, но ведь шоу должно продолжаться, разве не так?
- O.K. The show must go on.
Хорошо, хорошо... Начнём.
The show must go on.
Представление будет продолжено! Подождите!
Oh, well. The show must go on.
Что ж, шоу должно продолжаться.
The show must go on.
Шоу должно продолжаться.
We will find this murderer, but in the meantime the show must go on.
Мы найдем убийцу, но в тоже время шоу должно продолжаться.
"But tonight, the show must go on"
Но сегодня шоу продолжается.
- The show must go on. Freddie Kwan!
Шоу должно продолжаться.
The show must go on!
Шоу должно продолжаться!
The show must go on, Satine.
Шоу должно продолжаться, Сатин.
Still, the show must go on, even if it's only for one person.
Тем не менее шоу должно продолжаться, даже для одного зрителя.
THE SHOW MUST GO ON.
Шоу должно продолжаться!
But the show must go on, and we could think of no one better... than our very own Evan Baxter.
Но шоу должно продолжаться, и мы не могли найти лучшей кандидатуры на его место, чем Эван Бакстер.
And if anyone knows the show must go on, it's you. So...
Если уж кто и знает, что шоу должно продолжаться, так это ты, так что...
- Here I am. Like they say, the show must go on.
Крыс бежит по бровке.
I know, but- - and I can't believe I really get a chance to say this- - the show must go on.
Я знаю, но не верю что говорю это - шоу должно продолжаться.
The show must go on!
Шоу дожно продолжаться!
And here, by the road where nobody goes, where it causes no worry, where the show must go on, is where I'll die.
И у дороги, где никто не ходит, где нет проблем, где шоу должно продолжиться, я и умру.
- The show must go on.
Шоу...
The show must go on.
Шоу должно продолжаться
Well, the show must go on, right?
Ну, шоу должно продолжаться, ведь так?
Whether it's a heart attack or heartbreak, just like on Broadway, the show must go on.
Неважно, разбитое сердце, или сердечный приступ, но, как на Бродвее, шоу должно продолжаться.
You're 18 now, the show must go on.
Тебе 18, и шоу должно продолжаться.
The show must go on, as they say.
Как там говорят? Шоу должно продолжаться.
"The show must go on" more cheesy that sounds It was the best way to honor him, Mark wanted to touch like...
"Show must go on" - ключевые слова, которые подходят Это лучший способ почтить его память. Марк никогда не останавливался.
The show must go on, right?
Шоу должно продолжаться, верно?
Either way, the show must go on.
Что бы ни случилось, шоу должно продолжаться.
"The show must go on."
"Шоу должно продолжаться"?
# The show must go on #
# Шоу должно продолжаться #
- # The show must go on # - # Oh...
- # Шоу должно продолжаться # - # О...
( Laughs ) The show must go on.
Шоу должно продолжаться.
But the show must go on.
Но шоу должно продолжатся.
The show must go on?
Шоу продолжается?
No, the show must go on.
Ты, что? Нет!
The show must go on. Everybody get ready for the visit of the kings.
Пришлось импровизировать на ходу!
The show must go on, right?
Шоу должно продолжаться, так?
Well, the show must go on, right, Troy?
Шоу должно продолжаться, верно, Трой?
I'm a true professional. The show must go on.
Я настоящий профессионал.
I mean, the show must go on, right?
В смысле, шоу должно продолжаться, верно?
Uh, yeah, I think "The show must go on"
Да, я думаю "шоу должно продолжаться"
Yes, I spoke with Irina's husband. He said that if there's one thing that she believes in, it's that the show must go on.
Он сказал, что если она во что-то верит, так это в то, что шоу должно продолжаться.
The show must go on, as they say.
"Шоу должно продолжаться", как говорят там у них.
I know she's not 100 %, but... as they say, the show must go on.
Знаю, она не совсем здорова, но, как говорится, шоу должно продолжаться.
The show must go on and it will!
Шоу должно продолжаться и так оно и будет!
Oh, that's the "show must go on" spirit.
О, вот это уже правильный настрой.
Before I go any further with this, there's no way a hot cup of coffee and a glass of the-show-must-go-on spirit will encourage you in any way, will it?
Перед тем как продолжить, я спрошу : не сможет ли чашка кофе и воодушевляющего коктейля поставить тебя на ноги?
But I'm afraid the big rock show must go on
Но боюсь, рок-шоу должно продолжаться.