English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Theatrics

Theatrics translate Russian

129 parallel translation
Please, no theatrics
Хватит уже театральных выходок
I must apologize, Your Honor, for the use of theatrics in this presentation... but there's a defect in the firing pin of this gun.
я должен извинитьс €, ваша честь, за использование сценического эффекта в этом представлении, но в стрел € ющим механизме этого револьвера есть дефект.
Enough theatrics.
Не фиглярствуй.
If the jungle theatrics are quite over,
Если театр в джунглях закончен,
- Mr. Cogley is well-known for his theatrics. - I have to show you, sir.
- Я должен показать.
Really, Harold, it is time you settled down... and stopped flitting away your talents on these little amateur theatrics... these little divertissements... no matter how psychologically purging they may be.
В самом деле, Гарольд! Пора тебе остепениться... и прекратить растрачивать свои таланты на эти любительские постановки, эти маленькие спектакли - и не имеет значения, насколько они целебны для психики.
Despite a large teenage following, Sammi Curr, has recently been the target of much criticism... for his suggestive lyrics and onstage theatrics.
Несмотря на массу поклонников, Сэмми Кёрр часто был объектом критики за неприличные тексты и театральность на сцене.
It's just the kind of cheap theatrics That might win it for us.
Из разряда дешевых театральных фокусов, которые помогут выиграть дело.
- Courtroom theatrics.
- Спектакль в зале суда.
There's no need for threats or theatrics.
Нет нужды угрожать или заигрывать.
Cut the theatrics and just come out!
Прекрати выпендриваться и просто выйди!
So why the theatrics?
К чему нам театральность?
I was not aware of your gift for theatrics, Triumvir.
Я не знала о твоем таланте к сценическому искусству, триумвир.
No maudlin, soap-opera theatrics.
Никаких печальных стенаний в стиле мыльных опер.
- Sorry about the Foggy Bottom theatrics.
- Сожалею о спектакле на Фогги Боттом. ( the Foggy Bottom, пер. - район, где расположен Госдепартамент США )
Your theatrics made an impression.
Ваши трюки произвели впечатление.
- Mr. Naylor. There's no need for theatrics.
Мистер Нэйлор, зачем эта клоунада?
The program was no less an indictment of those who wish the problems posed by the Senator's tactics and theatrics would just go away and leave them alone.
" Эта программа - обвинение в адрес тех, кто хочет, чтобы проблемы, возникшие из-за тактики и театральных методов Маккарти исчезли сами собой.
Cut the theatrics, Andre!
- Кончай цирк, Андре!
But it's all a lie, an illusion. Just cheap theatrics.
Просто дешёвые декорации.
It's all an illusion. Nothing but cheap theatrics.
Это всё иллюзия.
Nothing but cheap theatrics. Sorry about your baby.
Ничто иное, как дешёвые декорации.
I'm sorry about the theatrics, but we had no choice.
Прости за это представление, но у нас не было выбора.
If the theatrics are supposed to scare me... Bond.
Если хотели напугать меня эффектным появлением у вас не получилось, Бонд.
yes, well, despite your intense studies, it seems jonathan kent, after yesterday's theatrics, has surged ahead of you in the polls.
- Да, но несмотря на твое усиленное изучение Похоже, что Джонатан Кент, после вчерашних событий, на голову тебя опережает
Oh, spare me the theatrics.
Не надо мне сказок!
Then why the theatrics with shooting the girl who can't die?
Тогда зачем цирк с бессмертной девочкой?
She's all drama and theatrics.
Она всегда драматизирует и играет.
I am full of remorse. I just refuse to invest in amateur theatrics to convince you of my sincerity.
Я очень раскаиваюсь. Но я не хочу устраивать здесь театральное представление, чтобы убедить вас в своей искренности.
I'm sorry about all the theatrics, but I didn't know how many of you there'd be or whether you'd be armed.
Извини за это представление, но я не знал, сколько вас и вооружены ли вы.
Why don't we skip the theatrics and you just tell us what you want.
Может обойдемся без спецэффектов? Просто скажи, чего ты хочешь.
Uber scary drama queen theatrics.
Как драматично. Какая информация вам нужна?
I was just telling Marshall here, since he's into theatrics, that he could get a walk-on part at the Mosely Street melodrama.
Я тут говорил Маршаллу, раз он увлекается театром, что он мог бы устроиться статистом в театр мелодрамы на Моузли-стрит.
Not to slight your penchant for theatrics, Anthony, but, uh, where is our ringmaster?
При всем уважении к вашей театральности, Энтони - куда подевался наш конферансье?
What's with all the theatrics, Horace?
Так к чему все это представление, Гораций?
I apologise for the theatrics, but I wanted to prove a point.
Прошу прощения за этот театр, но мне хотелось доказать свою точку зрения.
Why don't you save the theatrics for the competition?
Почему вы не сохраните театральности для участия в конкурсе?
Wonderful wit and sparkling theatrics.
Чудеса остроумия и блестящая театральность.
Usual theatrics.
Обычное дело.
Spencer, we don't need your particular brand of theatrics here this evening.
Спенсер, нам не нужен твой исключительный дар актерского мастерства этим вечером.
Charros, I come to you tonight with no theatrics.
Чаррос, сегодня я пришёл к вам без лишней театральщины!
Theatrics, Spitter.
Это искусство, Плевалка!
Lorenzo then staged a post-race celebration to rival Rossi's own theatrics.
Сразу же после гонки Лоренцо отпраздновал победу с не меньшей театральностью, чем сам Pосси.
Enough with the theatrics!
Завязывайте цирк!
You accept that there would be no goth movement without Alice, no Trent Reznor, no Marilyn Manson, not even shitty soft cock-rockers like Poison or Bon Jovi because not only did he introduce macabre theatrics into rock,
Надо признать, что, нибудь Элиса, не было бы ни Готики. ни Трента Резнора, ни Мерлина Мэнсона. Не было бы даже говняного софт говнорока типа Poison или Бон Джови.
Are you really gonna allow these theatrics?
Вы действительно разрешите этот спектакль?
- Pardon the theatrics.
- Простите за театральность.
But then... then, you and your middle-class, petty-criminal fucking mother pull a one-two punch of such brilliant theatrics, such heights of Shakespearean duplicity that I go and take down a fucking low-level bunch of college grads so you can protect your family's fucking pot business!
Но потом... потом ты со своей среднестатистической ебаной мамочкой с криминальными наклонностями разыграли такаое замечательное представление, продемонстрировали такие невообразимые высоты Шекспировского лицедейства, что я пошел и повязал гребаную кучку студентов, ну а вы защитили свой ебучий семейный бизнес.
Sorry for the theatrics getting you here.
Простите за такую пафосную доставку.
I trust that the theatrics for today are finished?
Надеюсь, ваше представление на сегодня закончено?
But it's all a lie, an illusion. Just cheap theatrics.
Но всё это ложь, иллюзия.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]