English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Therapeutic

Therapeutic translate Russian

247 parallel translation
The spring waters in this place have therapeutic value.
Родниковая вода в этом месте имеет терапевтический эффект.
The only way of bringing his mind out of the womb of darkness... into which it has retreated to protect itself... is by therapeutic shock... electrical or chemical.
Единственный способ вывести его разум из мрака, в который он бежал, чтобы спасти себя, это терапевтический шок имеющий электрическую, или химическую природу.
Imagine me, your Johnny... giving therapeutic treatments to Dr. Boden.
Представь себе, твой Джонни... даёт терапевтическое лечение д-ру Бодену.
While on therapeutic shore leave, Mr. Scott has fallen under suspicion of having brutally murdered an Argelian woman.
Планета Аргелий-2. Во время терапевтического выхода на берег мистер Скотт попал под подозрение в убийстве аргелианской женщины.
Painless needs it for therapeutic value.
Добряку нужна терапия.
Otherwise, I'd have to settle for eyes front, hands on heads and a therapeutic bash once in a blue moon.
А то осталось бы сидеть, смотреть прямо - руки на голову - время от времени получая животворящие оплеухи.
It's wildly therapeutic.
Большой терапевтический эффект.
They're also therapeutic, right?
Они в том числе и терапевтические, верно?
Remember, Mr. Scanlon, we've discussed many times... that time spent in the company of others is very therapeutic.
Мистер Скэнлон, мы много раз обсуждали, что общение приносит целительный эффект.
- That will be therapeutic...
... которое станет терапевтической заменой.
This was our therapeutic psychodrama.
Всё, что было до сих пор, можно считать просто нашей психотерапевтической игрой.
Apples are therapeutic.
Яблоко - очень хорошая вещь.
I think this is a revolutionary Therapeutic technique we've developed here.
Думаю, мы изобрели новый революционный метод терапии.
The insurance company will refer to it as negative patient care outcome, and if it's the result of malpractice, they'll say it was a therapeutic misadventure.
В страховой компании напишут об этом как о "неблагополучном результате ухода за пациентом!" А если это результат врачебной ошибки, то скажут что это был несчастный случай в процессе лечения!
It's therapeutic.
Это полезно для здоровья.
However, the findings will have no therapeutic consequences... due to sonographically identified hepatic secundaria.
Тем не менее, анализ не будет иметь терапевтических результатов... из-за сонографически выявленной печеночной...
This chair is a lot more comfortable and it's therapeutic.
Это кресло намного более удобное, и оно терапевтическое.
I wrote all my books for therapeutic reasons.
Я написал все свои книги из медицинских, терапевтических соображений.
I know that it has its therapeutic value, but it has never been proven to enhance memory.
Я знаю, что он несет некоторый терапевтический эффект, но еще не доказано, чтобы он возвращал память.
that it might be helpful if you discovered some of our therapeutic games.
Мы решили, что вам будет интересно поучаствовать в наших терапевтических играх.
- Therapeutic games.
- Терапевтических.
They're aroma-therapeutic.
Они для ароматерапии.
Whatever makes you comfortable, but it isn't a therapeutic posture.
Пожалуйста, если тебе комфортно, но это не требование врача.
You seem to find guns therapeutic.
Кажется, оружие тебе помогает.
It's satisfying and therapeutic.
Помогает и успокаивает.
Age-old therapeutic tradition.
Древний метод лечения.
It's not the usual therapeutic environment.
Там не обычная лечебная обстановка.
And does my nose ring have a therapeutic effect?
А у моего кольца в носу есть терапевтический эффект?
I'm fine. The doctor thought it would be therapeutic if he sort of expressed his emotions in an artistic way.
... доктор подумал, что Джеку станет легче, если он попробует выразить свои эмоции стихами.
Certainly performing has therapeutic value.
Определенно это сыграло как дополнительное терапевтическое воздействие.
I think seeing him again will be very therapeutic for me.
- Думаю, встреча с ним мне пойдет на пользу.
It's not supposed to be therapeutic for you. This is your therapy.
- Это неправильно, на пользу тебе должны пойти наши встречи.
The therapeutic kind, Max... not the kind you're used to.
Она терапевт, Макс.. это не тот случай как ты их обычно используешь.
You see, in a therapeutic setting, a doctor's empathy can be misconstrued as romantic interest, especially when the patient is of a particularly vulnerable nature.
Видишь ли, во время терапии сопереживание со стороны врача может быть принято за романтическое влечение особенно когда пациент - крайне уязвимая натура.
"- -or any person who has failed to maintain adequate medical records or documentation on diagnostic and therapeutic treatment."
"... а также любого, кто не вёл должным образом медицинскую карту либо документацию по диагностированию и терапевтическому лечению ".
It's a wonderfully therapeutic tool.
Это великолепный терапевтический инструмент.
Dave, cooking is very relaxing and therapeutic.
Дейв, работа на кухне весьма расслабляет и лечит.
I think something about stabbing a worm over and over again with a hook is, like... um, therapeutic for him.
Думаю, насаживать червей, одного за другим, на крючок для него как... психотерапия.
They're therapeutic.
Терапия.
- Fish are therapeutic.
- Часто там бываете?
- Therapeutic trial, to find the cause of the infection.
Какого черта вы делаете? Терапевтическое исследование, чтобы найти источник инфекции.
Baking's very therapeutic.
Занятия кулинарией очень успокаивают.
Knowing you can leave at any time should in itself be therapeutic.
Знание, что вы можете уйти, когда захотите, само по себе имеет терапевтический эффект. 288 01 : 01 : 42,621 - - 01 : 01 : 48,808 Вы видели, как помогла мне моя собственная превентивная терапия.
I am going to go with the one with the acupuncture, therapeutic massage... - You know, the works...
Выбираю план, по которому полагается акупунктура, оздоровительный массаж... — Полный пакет.
See, I found it rather therapeutic actually.
Слушайте, это имеет приличный терапевтический эффект.
It's therapeutic.
Это терапия.
This omerta concept comes from a pre-therapeutic culture.
Этот всё омерта, кодекс, возникший задолго до терапии.
I figured it might have therapeutic value, if it ever came to that.
Я решил, что от них может быть терапевтическая польза, если до этого дойдёт.
Our therapeutic results are nil.
Результат нашей терапии - ноль.
I thought by letting you discover the film for yourself, it would have some sort of therapeutic effect.
Может, она как-то тебе поможет.
Entirely therapeutic.
Исключительно в целях терапии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]