English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Thine

Thine translate Russian

360 parallel translation
"Thine mother, she was kind, who rests now in the earth."
твоя мама была так добра но ее сейчас нет с нами сын хватает кинжал
For thine is the kingdom The power, and the glory Forever and ever Amen
"бо" вое есть ÷ арство и сила и слава во веки веков. јминь.
" For Thine is the kingdom
" Ибо Твое есть Царство
O, God, in thine infinite mercy, watch over our innocent boys.
Господи, будь милосерден к нашим невинным мальчикам.
No, faith, it's not, Kate : thy speaking of my tongue, and I thine, must needs be granted to be much alike.
Нет, Кет, честное слово, мой разговор на твоём языке и твой на моём — стоят друг друга.
Take me by the hand, and say'Harry of England I am thine :'which word thou shalt no sooner bless mine ear withal, but I will tell thee aloud :
Возьми меня за руки и скажи : "Гарри Английский, я твоя". И не успеешь ты меня осчастливить этими словами, как я воскликну :
'England is thine, Ireland is thine,'
" Англия — твоя, Ирландия — твоя,
'France is thine, and Harry Plantagenet is thine.'
Франция — твоя и Генрих Плантагенет — твой ".
We yield thee hearty thanks, Most Merciful Father... that it hath pleased thee to regenerate this infant for thy Holy Spirit... to receive him for thine own child by adoption... and to incorporate him into thy holy church.
Возносим искренние хвалы Тебе, милосерднейший Отче,.. что Тебе было угодно возродить сего младенца от Святого Духа,.. признать его как собственное дитя... и включить в лоно Святой Церкви.
In which addition, hail, most worthy thane! For it is thine.
Достойный тан, Сей титул твой.
Art thou afeard to be the same in thine own act and valour as thou art in desire?
Боишься ты на деле храбрым быть, Каким желаешь?
Those linen cheeks of thine are counsellors to fear.
Ты бел, как полотно, И вводишь в страх других.
My soul is too much charged with blood of thine already.
Моя душа довольно Отягчена твоею кровью.
Thou must stay with thine own people.
Ты должен быть среди своих людей.
"Awake thee, my Lady-love! Awake thee and rise! " The sun through the bower peeps Into thine eyes! "
"Просыпайся, моя любимая, просыпайся и вставай, солнечные лучи за окном светят в твои глаза", или что-то вроде этого.
For thine is the kingdom, and the power... and the glory, forever.
Ибо над нами есть царствие твое, и власть твоя,.. .. и слава тебе во веки веков.
"To thine own self be true." That's Ron.
Быть верным самому себе. Таков Рон.
Young Ned... for thee thine uncles and myself... have in our armors watched the winter's night... went all afoot in summer's scalding heat... that thou mightst repossess the crown in peace.
Ведь для тебя, мой Нед, отец и дяди в броне зимою проводили ночи ; пешком шагали в летний зной палящий, чтоб ты владел своей короной в мире и наших всех трудов пожал плоды.
Thine eyes, sweet lady, have infected mine.
О милая, твои глаза мне - яд.
Those eyes of thine from mine have drawn salt tears... shamed their aspects with store of childish drops. These eyes that never shed remorseful tear.
Из глаз моих они исторгли слёзы, постыдные, солёные, ребячьи, из глаз, не знавших жалостливых слез.
Wear both of them... for both of them are thine.
Носи их оба : оба ведь твои.
Rise, and lend thine ear.
подойди и дай мне ухо.
He said,'Take now thy son, thine only son Isaac, and get thee into the land of Moriah'.
Он сказал, "Возьми сына твоего,... единственного сына твоего, Исаака и пойди в землю Мория."
"I have striven to be thine... " more than to be this world's... " or mine own.
Я стремился принадлежать Тебе, скорее нежели этому миру или себе самому.
to obey, rebelling. Worse still, to help thee to thine impious end.
Взбунтоваться, служа, лучше, чем потворствовать богохульным планам.
Guide us with thine infinite wisdom teach us to abide in thy mercy,
Помоги нам своей бесконечной мудростью. Научи нас покорно ожидать милости твоей.
Take back thy son and wrap him in thine ample robe.
"да заверни в свои широкие одежды," Take back thy son and wrap him in thine ample robe
Thou smilest in thine own sweet way
"Твои уста лишь трогает улыбка" Thou smilest in thine own sweet way
I have prepared a place for thee in the presence of thine enemy.
И когда пойду и приготовлю тебе место, в присутствии врага твоего.
And let thine eye look like a friend on Denmark.
Мой милый Гамлет, сбрось свой чёрный цвет,
" If thine eye offends thee,
" ≈ сли твой глаз побуждает теб € на грех...
My cause is hearted, thine hath no less reason.
Причина есть, и она крепко засела в моем сердце ; а разве у тебя меньше оснований его ненавидеть?
Great Jove, othello guard and swell his sail with thine own powerful breath that he may bless this bay with his tall ship and swiftly come to Desdemona's arms give renewed fire to our extincted spirits and bring all Cyprus comfort.
Надуй дыханьем мощным каждый парус, Чтоб гордым кораблем он порт украсил, Чтоб вновь затрепетал в объятьях милой
And for I know thou'rt full of love and honesty and weigh'st thy words before thou giv'st them breath therefore these stops of thine fright me the more.
И мысль, что ты - сама любовь и честность, Что ты, пред тем как молвить, взвесишь слово, Усугубляет мой невольный страх :
O, wretched fool that liv'st to make thine honesty a vice.
Какую честность здесь сочли пороком!
I will make proof of thine.
Попробуем, как твой!
This deed of thine is no more worthy heaven than thou was worthy her.
То, что ты сделал, так достойно неба,
When we shall meet at compt this look of thine will hurl my soul from heaven and fiends will snatch at it.
В час суда Твой взгляд низвергнет душу мавра в ад, С небес высоких к дьяволам на крючья!
O proud Death, what feast is toward in thine eternal cell that thou such a prince at a shot so bloodily has struck?
Смерть! О, что за пир подземный ты готовишь, надменная, что столько сильных мира сразила разом?
And walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes.
И ходи по путям сердца твоего и по видению очей твоих.
Were not I thine only nurse,
Кабы не я тебя вскормила,
Thus from my lips, by thine, my sin is purged.
Твои уста с моих весь грех снимают.
for Mercutio's soul is but a little way above our heads, staying for thine to keep him company.
Дух Меркуцио не отлетел еще так далеко, Чтобы тебя в попутчики не жаждать.
It was the nightingale, and not the lark, that pierced the fearful hollow of thine ear.
То звонкий соловей, не жаворонок был, Что пением смутил твой слух пугливый.
What more favour can I do to thee, than with that hand that cut thy youth in twain to sunder his that was thine enemy?
Что больше мог бы для тебя я сделать, Чем этой же рукой, убившей твою юность, Убить и твоего врага?
This of my soul into thine.
Это из моей души - в свою.
Into thine.
В свою.
For thine is the kingdom and the power and the gloty, for ever and ever.
Ибо твое есть царство и сила и слава вовеки веков.
Hie thee hither, that I may pour my spirits in thine ear.
И ты колеблешься лишь потомму, что боишься сделать эло своей рукой
The gift of life is thine.
Я дарю тебе жизнь!
Take thine auld cloak about thee
И старые носи штаны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]