English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Things that

Things that translate Russian

19,804 parallel translation
You're seeing things that aren't really there.
ты видишь то, чего на самом деле не было.
Do you think the things that he said about one of us betraying him and one of us dying could really be true?
Как думаешь, то что он сказал, что кто-то предаст, а кто-то умрёт, это правда?
Of all the things that you could do with your talents, law enforcement?
У тебя так много талантов, а ты тратишь их на полицию?
I'm tired of fighting for things that I'm never gonna have.
Я устала бороться за то, чего я никогда не получу.
Or things that require batteries.
И предмет на батарейках.
There's a lot of things that I didn't want to do.
Есть множество вещей, которые я делать не хочу.
I did a lot of things that I'm not... proud of, man.
Я делал много такого, чем не горжусь.
That makes two of us. Because I do actually have things that I'd like to talk about, Doctor.
- У меня правда есть тема для разговора, доктор.
These are things that they're putting out there about me and my mom, my dad, my brothers, my dead uncles.
То, что всплывает обо мне, маме, об отце, о братьях, даже о покойном дяде.
This is the history of America. Rich snobs like you, that I could burp their net worth, asking men like me to do things that you lack the courage to do.
Богатые снобы, вроде вас, нанимают таких людей, как я, чтобы сделать то, что им самим делать неприятно.
There's a lot of things that have gone to seed since you were here, but the variety in snack food flavors is not one of them.
С твоих времён многое пришло в упадок, но только не разнообразие вкусов в еде.
Yeah, most things that are enjoyable are highly inefficient uses of time.
Да, большинство приятных вещей в жизни это нерациональное использование времени.
Are the things you choose not to keep secret things that could get you killed?
А то что ты не хочешь держать в секрете, оно может тебя убить?
Most of us suffer over and fear things that might not ever happen,
Большинство из нас страдают и боятся того,
But he can detect patterns, manipulate information, see things that other people won't see.
Он способен выявлять закономерности, обрабатывать информацию, видеть то, что другие люди не могут.
Well, there are things that I want to clarify.
Я просто хочу прояснить кое-какие детали.
God, maybe... there will be some things that they won't have - in Japan. - Yeah?
Боже, может... чего-то не будет в Японии.
Maybe that's why you've forgotten how things go around here.
Может, поэтому ты забыл, как тут делаются дела.
Well, that certainly changes things a bit, doesn't it?
Ну, это, конечно, все немного меняет, не так ли?
Because that sure would make things easy.
Потому, что я уверен, это бы все упростило.
I wish, with all my being, that things could go back to the way things were.
Я надеюсь, всем своим существом, что все может стать как прежде.
So when I heard that he was getting some sort of temporary leave, I knew that it was my chance to make things right.
И когда я услышал, что его временно отпускают, я понял, что это мой шанс поквитаться.
Well, I was thinking, as my testimony didn't go quite as planned, that it might help fix things to prove that Perry was behind Boris'killing.
Я подумал, что мои показания пошли не по плану, и, возможно, ты поможешь доказать, что Перри стоит за убийством Бориса.
But I do know that no matter how bad things get, the true test is how we choose to respond to the pain we suffer.
Но я знаю, неважно, насколько плохие вещи происходят, настоящее испытание - это то, как мы отвечаем на испытываемую боль.
That's not how we do things.
Так дело не сделаешь.
Well, thank you for believing, Cookie. But... if you stay with me, you're gonna lose, because... there's some things about my past, or about me, period, that your opponent can use, and will use.
- Но... со мной ты проиграешь, потому что твои противники будут использовать меня и моё прошлое против тебя.
There are things out there that shouldn't exist.
Бывают твари, которых не должно быть.
Look, you said some interesting things during the night that gave me a gut feeling.
Ты произнёс кое-что интересное прошлым вечером, что подстегнуло чутьё.
That's why I'm wearing these ridiculous glasses and talking about silly things like literature or science.
Поэтому я надел эти нелепые очки и говорил о таких глупых вещах как литература или наука.
It doesn't matter to you that you could do important things here.
Но ведь ты можешь делать что-то важное здесь.
One of the hardest things about fostering a teenager is that you don't know how long you can expect him or her to be in your life.
Одна из самых сложных вещей - то, что вы не понимаете, как долго он или она пробудут в вашей жизни.
That's exactly why he tells me things and not you.
Именно поэтому он говорит со мной, а не с тобой.
The FBI is sending someone for protection, but in the meantime you'll have to stay inside the house so that my partner and I can keep an eye on things.
ФБР пришлют агента в качестве охраны, но до этого тебе пока придется остаться дома, чтобы мы с моим напарником могли за тобой следить.
You know what? No matter how hard things got, even when we were kids, Sita always had this part of her that would stay positive, like she was convinced that things would work out.
Знаешь, вне зависимости от того, как было плохо, даже когда мы были детьми, Сита всегда оставалась позитивной, она была убеждена, что все будет хорошо.
Some things have changed, but that's... normal.
Что - то изменилось, но это... Это нормально.
I used to do this thing whenever things got really bad back home. I would turn the sink on and close my eyes, and I would pretend that I was underwater, like I was floating in a pool or something at the bottom.
Раньше, когда дома всё становилось совсем плохо, я включал воду в раковине и закрывал глаза, и я притворялся, что я под водой, как - будто я плавал в бассейне или где - то на глубине.
But in my life some things have happened that have just...
Но в моей жизни произошли некоторые события, которые просто...
Not everyone sees things the way that you do, Dad.
Не все смотрят на это, как ты, пап.
I understand that things don't make sense yet.
Я понимаю что многие вещи пока не имеют смысла.
Some people bring synths to places like this for things like that.
Некоторые люди приводят синтов в места вроде этих чтобы заняться чем-то вроде того.
So, Aly said that she wanted to keep things normal at work...
чтобы мы вели себя как обычно на работе.
And... he wanted me to not care about those things. That's not so bad. I mean, who really has a plan for their life?
чтобы я не переживала по поводу этих вещей. кто действительно строит планы на жизнь?
Things have changed... but things haven't changed that much.
Времена изменились... Но не настолько.
things that are only in our heads.
что почти никогда не происходит, от того, что существует только в их головах.
But before that, there are things I have to do.
Кажется, на следующей неделе будет получше.
For now, that's good enough. When I fight, it's like things slow down.
Когда я дерусь, всё как-будто замедляется.
It's times like these, when longstanding patterns are disrupted, that things become more fluid.
В такое время как это, когда старые шаблоны рвутся, всё становится расплывчатым.
It's a defense mechanism, and once you stop defending yourself you can be all these other things, and that...
Это защитный механизм, и когда ты перестанешь защищать себя, ты сможешь стать много кем еще, и это... - Да.
That with everyone creating something like the Web together, some potentially amazing things could happen.
Если много людей будут создавать Паутину вместе, получится что-то потрясающее.
And that's pretty much how things stayed until Mass came along.
Так все и было, пока не придумали Mass.
I had some things I wanted to say about that.
Вообще-то, у меня есть что сказать по этому поводу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]