English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Throats

Throats translate Russian

641 parallel translation
They want to get you at each other's throats.
Они только и ждут - когда вы друг другу в глотки вцепитесь.
Knives can also cut throats.
Но ножиком можно и зарезать.
Thieves, smugglers, cut-throats, for all I know, and I'm not staying.
– Вы все контрабандисты. Я тут не останусь!
men may sleep, and they may have their throats about them at that time ;
Иной раз люди спят, а горло у них в целости ;
Why the devil should we keep knives to cut one another's throats?
Так какого чёрта мы будем резать друг другу глотку?
and there is throats to be cut, and works to be done ; and nothing ish done, so help me God!
Тут надо глотки резать и дело делать, а у нас ничего не сделано, спаси меня Бог!
but when our throats are cut, he may be ransomed, and we ne'er the wiser.
но, когда всем нам перережут глотку, всё равно его выкупят, а нам от этого лучше не будет.
No need for us to be at each other's throats, Mr. Marlowe.
Нет нужды хватать друг друга за горло, мистер Марлоу.
Keep on fighting among yourselves, and you'll have... every department in the city at each other's throats.
- "Ќет улик, нет улик". ѕродолжайте воевать между собой и вы добьЄтесь, что каждый отдел в городе возьмЄт друг друга за горло.
Thou art the best o'the cut-throats :
Ты — лучший изо всех головорезов ;
"Sell real estate or washing machines or mousetraps but cut a few throats and wind up vice president."
"продавай недвижимость, стиральные машины, мышеловки... тренируй голос и подымешься до вице президента"
For that alone, were I not a man of peace... I would take pleasure in slitting your throats.
За одно только это, не будь я мирным человеком... я с удовольствием бы перерезал бы вам глотки.
I'll cut their throats.
Я с ним быстро расправлюсь.
Cut nothing or I'll cut your throats!
Не делай этого! Если мы упадем, то вместе.
Just as your husband believes me. And then, you'll all be at each other's throats again.
"Лучше править в аду, чем служить в раю."
Scuttlin'ships, cutting'throats.
Грабили корабли, перерезали глотки.
We're gonna all get sore throats if we keep it up.
Мы только зря будем драть глотки.
Nobody told me there'd be a crew of cut-throats pushing up the odds. And I don't care who's behind them.
Мне никто не говорил, что здесь будут толпится оравы головорезов, и мне всё равно кто за этим стоит.
If both men are down and refuse to continue to fight... your trainer will slit their throats like chickens.
Если оба ранены и отказываются продолжать бой... ваш наставник перережет вам глотки.
In the cases I'm dealing with, the beautiful ladies end up in the Canale Grande or... with their throats slit.
В тех же делах, которые меня интересуют, для красивых женщин все кончается в Большом Канале перерезанным горлом.
If he doesn't slit our throats.
- Да, если он нас ночью не прикончит.
They cut their throats.
- Они надорвали свои глотки.
Be warned Marco - they will set us at each other's throats by lies and deceit, and then, when they have divided us, then they will destroy us one by one.
Имейте ввиду Марко они натравят нас друг на друга путем лжи, и затем, когда рассорят, уничтожат нас по одному.
Are there no Trojan throats to slit, that you dare tempt my sword?
так что не соблазняй мой меч.
Throats enough, I grant you.
я предоставлю тебе.
And, o, you mortal engines, whose rude throats th'immortal Jove's dread clamors counterfeit, farewell!
И пушки, что громами с Зевсом спорят, Из черных глоток изрыгая смерть, Все, все прощай!
No-one mentioned cutting throats.
Никто не упоминал перерезание горла.
An eloquent philosophical speech and then you all go and cut your throats?
Приказа перерезать самим себе горло?
If they're at each other's throats, this should give me the time I need to get men and arms.
Если они вцепятся в глотки друг друга, это должно дать мне время, я должен успеть получить людей и оружие.
I'll cut their throats of.
Я им горло перережу.
At each other's throats throughout time.
Вгрызаясь друг другу в глотки постоянно.
Sometimes she driveth o'er a soldier's neck, and then dreams he of cutting foreign throats, of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, drums in his ear, at which he starts and wakes, and being thus frighted swears a prayer or two...
У воина проедется по шее И рубит он во сне врагов и видит Испанские клинки, засады, бреши в стенах.
Four thousand throats may be cut in one night by a running man.
Один человек за ночь может перерезать четыре тысячи глоток.
We've been under stress before. It's never set us at each other's throats.
У нас был стресс и раньше, но мы не вгрызались друг другу в глотки.
Yes, he will evade, delay and escape again, and in the process, put thousands of innocent beings at each other's throats, getting them to kill and maim for a cause which they have no stake in,
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит. И в то же время будет подстрекать тысячи невинных людей друг против друга, заставляя их убивать и калечить во имя чего-то, до чего им нет дела.
Yeah, I'd stuff sparrows down their throats Until the beaks stuck out through the stomach walls.
Ага, я бы напихал воробьёв им в глотку, пока клювы не распороли бы стенки желудка.
- And say you were now to play the role of a Goddess who slits people's throats in a Temple, do you think you could manage?
Ну а если бы вам предложили сыграть жрицу, которая в храме зарежет людей, удалось бы вам это, как думаете?
I don't want to miss my cue - I'm to slit some people's throats!
Не хочется опоздать, мне ещё там надо зарезать кой-кого!
- You'd do better to tell me whose throats I'm to slit!
Ты лучше скажи, кого надо зарезать. Или это не важно? Ну?
You think this crowd will be at each other's throats when they settle?
Ты думаешь эти ребята не перегрызут друг-другу глотки, когда все закончится?
She pierced their veins with rusty nails... and slit their throats.
Она прокалывала им вены ржавыми гвоздями, а потом перерезала горло...
The conversation was mature, the Red Biddy flowed down the odd throats, and the good fellowship of the open road prevailed.
Рыжий Бидди течет рекой, и кругом царствует дружба.
let me cut the cable ; And, when we are put off, fall to their throats : All there is yours.
Позволь мне якорь отрубить ; когда же мы выйдем в море, перережь им горла, и все - твое.
That stranger's got everybody at each other's throats.
Стрелок сталкивает нас лбами друг с другом.
But there's also a third party, Professor, who's plotting to set the two empires at each other's throats.
Но есть и третья сторона, профессор, которая стремиться к тому, чтобы две империи набросились друг на друга.
the sleepwalkers, the old men, the deaf-mutes with their berets pulled down over their ears, the drunkards, the dotards who clear their throats and try to control the spasms of their cheeks the peasants lost in the big city, the windows, the slyboots, the old boys.
среди лунатиков, стариков, глухонемых в беретах, надвинутых на уши, пьяниц, кашляющих маразматиков, которые пытаются сдержать нервный тик, крестьян, потерявшихся в большом городе, вдов, проныр, состарившихся мальчишек.
After all, not my kind of thing, hobnobbing with cut-throats.
Разбойники – не мой круг общения.
Let's not be at each other's throats.
Давай не грызть друг другу глотки,
To let you tell your story and risk setting mankind at each other's throats again.
Клапан! - Дай огоньку.
Listen, they're buzzing with impatience to get at each other's throats, have each other fined and imprisoned.
А сейчас мне нужно идти к клиентам! довести друг друга до штрафов и тюрьмы...
I'll slit their throats...
Я им горло перережу...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]