English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Throbbing

Throbbing translate Russian

171 parallel translation
My head's throbbing so much I just can't think.
Моя голова болит так, что я не могу думать.
Marcella, my head is throbbing!
Марчелла, у меня сейчас взорвётся голова! Воды!
All this power, surging and throbbing, yet under control.
Все эта мощь, растущая и пульсирующая, но все же управляемая.
( Throbbing )
( волнение )
Everything is vague, throbbing.
Всё туманится, трепещет.
Since she appeared before mysight since I was pierced by Cupid's dart throbbing away both day and night is my poor heart
Но ведь в моё сердце вонзилась стрела Купидона, и я непонимал, что я делаю!
It's throbbing now.
Он пульсирует.
My head is throbbing.
У меня голова дрожит.
It's as if everything... were throbbing...
Как будто бы всё... пульсирует... Не знаю.
How much more likely it is that the galaxy is throbbing and humming with advanced societies.
Насколько более вероятно, что Галактика гудит и пульсирует от обилия высокоразвитых обществ.
Here the red blobs are the random throbbing motions of uranium atoms magnified 100 million times.
Эти красные пятна являются случайными пульсациями атомов урана, увеличенными в 100 миллионов раз.
Even in sleep, the brain is pulsing and throbbing and flashing with the complex business of human life :
Даже во время сна мозг загружен сложной работой :
My head's throbbing.
Моя голова стучит.
Your body is throbbing, isn't it?
Твоё тело пульсирует, так ведь?
- Not too bad, throbbing a bit.
О, ничего, ноет слегка.
Paris was throbbing to its own frenetic rhythms.
Париж вибрировал в одному ему ведомых ритмах.
Fluffy and Fuzzy went to the park the ice cream social the boat show and other wholesome activities and they never ruined their fun by giving in to their throbbing biological urges.
Зайцы ходили в парк, за мороженым, на выставку лодок и в другие интересные места. Они никогда не портили веселье уступкой первобытным инстинктам.
His tendons are throbbing.
У него сухожилия пульсируют на затылке.
It's throbbing.
У него пульсирующая боль!
Talk about a rush, you'll be throbbing!
Говоришь об ощущениях, да тебя всего затрясет!
His throbbing purple meat scepter
Его пульсирующий лиловый мясной скипетр.
Did you get to the part about his "huge, throbbing pens"?
Вы уже дочитали до места про "огромный, дрожащий от страсти челн"?
Now we add to this what the Kama Sutra calls "The Throbbing Kiss".
Атеперь мы добавим к этому "Тропический поцелуй".
Throbbing dust generation.
" репещущее поколение пыли!
What exactly was the ethical pulse throbbing there?
Из каких этических соображений ты это сделал?
She takes you outta the cage, and she ties you up, and... she... she starts moving and throbbing, and these eggs come shooting out of her, and then...
Она вытащит тебя из клетки, свяжет потом она начнет двигаться и пульсировать и яйца начнут выстреливать из нее. - А потом - Что?
My jaw is throbbing.
Челюсть горит.
In a few hours, she'll probably be sane enough to work herself... into some sort of towering Jesus-based rage at the hazy recollection... of being seduced by some kind of cruel Samoan... who fed her liquor and LSD, dragged her to a Vegas hotel room... and then savagely penetrated every orifice in her little body... with his throbbing, uncircumcised member.
Через несколько часов она вероятно будет вполне вменяемой, чтобы самостоятельно... в неистово растущей ярости, завязанной на Иисусе вернуться к мутным воспоминаниям... о том, что её соблазнил какой-то грязный самоанец... накачал её спиртным и ЛСД, затащил в гостиничный номер в Вегасе... а затем свирепо проник в каждое отверстие в её маленьком теле... своим дрожащим, необрезанным членом.
Throbbing cock...
Толстыми х...
My arm is throbbing.
У меня рука разболелась.
THROBBING MOTOR SHOW! THAT'S ALL I'M SAYING.
Только и всего.
It's really throbbing.
Ноет просто страшно.
Note how the veins are throbbing in his head?
Это я имею в виду. Видите, как пульсируют вены в его голове?
Oh, God. You're just jealous because Penny is incredibly hot... and you're a throbbing red pile.
Бог мой, да ты просто завидуешь, Пенни - офигенная красотка, а ты цветом как геморройная шишка.
Well it's really... kinda hard industrial, kind of throbbing...
На самом деле... она такая тяжёлая, индастриал, как бы пульсирующая.
[Throbbing Club Music Plays]
[играет клубная музыка]
I have a throbbing headache!
У меня ужасная головная боль!
With Ren's attractive force, I was like a throbbing roar in the sea.
С его бурлящей силой я жила словно ревущий морской прибой.
But with my left foot because my right foot is still throbbing... from being frozen in icy hole water... which has effectively ended my foot-modeling career.
- Но только левой ногой. Правая до сих пор болит из-за обморожения и из-за этого пришел конец моей карьере модели!
A throbbing pain?
Пульсирующая?
It's throbbing.
Болит!
- It's throbbing, Mom.
- "У меня болит, мама!"
You know, huge, throbbing nut sacks.
Ну, знаете, огромные пульсирующие мешки с орехами.
This stomach kills me, my neck is throbbing. My leg feels better.
У меня зверски болит живот, в шее пульсирует, но ноге лучше.
I can't have this conversation now my tooth is throbbing.
Слушай, я не могу сейчас говорить. У меня болит зуб.
My head's throbbing a wee bit, but I'll manage. - You?
Голова немного гудит, но я справлюсь.
Your head must be throbbing.
Голова, наверное, раскапывается.
How can I put this, I've never heard a throbbing reverberation like that before.
Как бы объяснить, я в жизни не слышал таких раскатов.
Stabbing or throbbing?
Колит или пульсирует?
My throbbing sprunjer says otherwise.
Мой пульсирующий прыгунок говорит другое.
- Throbbing.
- Пульсирует.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]