English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tiptoe

Tiptoe translate Russian

106 parallel translation
"... jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops. "
"... жизнерадостный день стоит на носочках на туманных вершинах гор. "
# And then as we tiptoe behind them
И как только мы к ним подкрадёмся
Tiptoe
Мой фотоаппарат - он роскошен.
Take my clothes off, hold my head? Tuck me in, turn out the lights and tiptoe out?
Снять одежду, причесать, уложить и на цыпочках выйти?
There came a light tap at the library door - and, pale as the tenant of a tomb, a menial entered upon tiptoe.
Раздался стук в дверь библиотеки - и, бледный, словно обитатель могилы, вошел на цыпочках слуга.
A lily of the valley on tiptoe Peeked in the crater made by a shell.
И ландыш, приподнявшись на носок, Заглядывал в воронку от разрыва.
And jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops.
В горах родился день и тянется на цыпочках к вершинам.
I walk on tiptoe.
Я хожу на цыпочках.
Let me rise on tiptoe in your forest,
Дай встать на цыпочки В твоем лесу,
"Stands tiptoe on the misty mountain tops."
Смотря через туманные вершины высоких гор.
When she's tired, she can't tiptoe any longer
Когда она устала, она больше не может стоять на цыпочках.
That's all very well, Binro, but can we tiptoe past them?
Это очень хорошо, Бинро, но сможем ли мы прокрасться мимо них?
Then I saw one of the girls in the doorway. She ran past on tiptoe and didn't make a sound.
И тогда через дверь я увидел сначала одну девочку - она пробежала мимо беззвучно, как будто на цыпочках.
Go away on tiptoe.
Уйти на цыпочках...
Tiptoe in. Tiptoe out.
Тихо вошел, тихо вышел.
- Something I was supposed to tiptoe around- -
Подразумевалось, что я не должен затрагивать эту тему.
Oh, dear Lord. "He's not well, so tiptoe around the house." Like this, huh?
Боже правый! "Он нездоров, потому ходите на цыпочках". Типа того, да?
"Better tiptoe around the house like that. You know, he's not well."
"Ходите по дому на цыпочках, ведь папа нездоров".
He that outlives this day... and comes safe home... will stand a-tiptoe when this day is named... and rouse him at the name of Crispian.
Извините. Мне сегодня нечему радоваться. Встряхнитесь немножко.
I had to tiptoe past my parents'bedroom.
Мне нужно было пробраться на цыпочках мимо спальни родителей.
An Angel, a cherubim, who descends into the databank... of "Okosama Star", settling down gently on tiptoe, without arousing any devils.
Ангела чёртова ангела, херувима, который опустится с небес в базу данных "Окосама Старр", аккуратно, на цыпочки не встревожив дьяволов. Неплохо.
Perhaps if you'd tiptoe beyond the fringes of your precious circle, cast a wider net.
Возможно тебе стоит заглянуть за границу твоего драгоценного круга общения раскинуть сеть пошире.
Night's candles are burnt out, and jocund day stands tiptoe... on the misty mountaintops.
Померкли свечи ночи... На цыпочки привстав, веселый день Выглядывает из-за гор туманных...
So I had two choices. I could either tiptoe away or...
Мне оставалось одно из двух либо тихонько прокрасться назад, либо...
I gotta tiptoe through the tulips with these assholes.
Я еще должен расшаркиваться с этими засранцами.
That's when they tiptoe up and clobber you.
И вот она уже меня бросает.
You don't have to tiptoe around me.
Тебе не нужно церемониться со мной.
- I don't tiptoe around the truth!
- Мне не нужна полуправда.
I don't wantyou to have to tiptoe around me.
Я не хочу, чтобы вы обхаживали меня.
Let's leave on tiptoe.
Уйдем потихоньку.
It would explain how Giant Lava Boy could tiptoe past us to take out many.
Это бы объясняет, как мальчик из лавы смог прокрасться мимо нас, чтобы забрать Мэнни.
Look, man, I'm telling you right off the bat I'm high maintenance, so I'm not gonna tiptoe around your marriage... or whatever it is you've got going there.
Слушай, сразу хочу предупредить, я девушка серьезная, и не буду возиться с твоим браком... или что у тебя там за отношения.
And jocund day stands tiptoe On the misty mountain tops.
И новый день весело появляется на самой вершине туманной горы.
Well, you can't kill over a hundred people without knowing how to tiptoe.
Нельзя столько на роду убрать, не умея вовремя соскочить.
But why should scientists tiptoe respectfully away?
Но с чего учёные должны так трепетно обходить их стороной?
The worst thing you can do for your son is tiptoe around his condition.
Самое худшее, что вы можете сделать для своего ребенка - это ходить трястись над его состоянием.
And that's fine with me, but if it's also fine with Jesus, then I don't see the need to tiptoe around His name.
Я не против, и, судя по всему, Иисус тоже. Но тогда позвольте и мне не бегать на цыпочках вокруг его имени.
Shrimps standing on elegant tiptoe fastidiously select the particles that appeal to them
Креветки элегантно стоят на цыпочках и придирчиво выбирают из песка съедобные частички.
... the girls, they're skipping nicely on tiptoe.
... девочки красиво стали на носочки.
I am such a freak, in fact, that I have to tiptoe around this school pretending to be some brainless barbie doll so nobody notices how different I am.
Фактически я просто урод. Поэтому я крадусь по школе притворяясь безмозглой куклой барби, что бы никто не заметил, насколько я другая.
Tiptoe across the floor
Tiptoe across the floor Ходи на цыпочках
Everybody tiptoe.
Тише. Все на цыпочках.
Tiptoe, hello. Pow!
Топ-топ...
Okay, I can't tiptoe around this.
Окей. Не буду ходить вокруг да около.
From now on, my fist is gonna be so far up your shithole that every time you have a thought, it's gonna have to tiptoe past my wedding ring.
- Да. С этого времени я держу твои мозги в кулаке, через сколько не вопрос. Любая мысль в твоей башке будет договариваться с моим кулаком!
I am trying to find a solution to this problem, and I cannot do that if I have to tiptoe around you and your feelings for ever.
Я пытаюсь найти решение этой проблемы, но я не могу сделать этого, если я должна ходить на цыпочках вокруг тебя и думать всегда лишь о твоих чувствах.
Don't tiptoe around my feelings.
Не надо так беречь мои чувства.
We are gonna tiptoe very carefully from here on in, you understand?
Мы с этой минуты будем действовать очень осторожно.
If you stand on tiptoe and lean to the left, you can just spot the Eiffel Tower.
Если встанешь на цыпочки и посмотришь влево, то увидишь шпиль Эйфелевой башни.
You tiptoe across the hall, and -
- Идёшь по коридору...
Gentlemen, let's tiptoe out.
Господа, выходим тихо, как мыши.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]