English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Titles

Titles translate Russian

436 parallel translation
The inter-titles have been translated based on the German inter-title texts.
Интертитры были созданы на основе немецких интертитров.
Here are all the rights and titles to the Castillo Maldito on Black Island, and to the island itself.
Вот все права и титулы : Кастильо Мальдито на Чёрном острове и на сам остров.
save that there was not time enough to hear, as I perceived his grace would fain have done, of his true titles to some certain dukedoms and generally to the crown and seat of France derived from Edward, his great-grandfather.
И проявил заметный интерес, Хоть не успел в подробностях дослушать Обоснованье прав его законных
When a french diplomat is in america on affairs of state, it's sometimes wise to discard titles.
инкогнито когда французский дипломат приезжает в Америку, иногда так лучше, что бы не было заголовков
It has an assortment of highly romantic names... the rights of man, life, liberty, the pursuit of happiness and such... and all those will be yours with the titles to a few acres of soil.
У этого нечто целый набор очень романтичных названий : права человека, свет, свобода, поиск счастья и тому подобное... И все это вы получите вместе с бумагой на несколько акров почвы?
And very long, with the titles in big letters,
И очень длинные, с названиями большими буквами...
My father still lives in a world where people use titles.
Мой отец живет в мире, где используют титулы.
Check them against your grants and titles.
Найдите их, не смотря на все ваши грамоты и разрешительные документы.
I have all the titles and you have all the controls.
Этот контракт составлен так, что я получаю только собственность, а ты - все рычаги управления.
But if titles are not deserved, they should go to someone else.
Но если титул незаслужен, он должен достаться другому.
With all your titles and decorations and batons!
Со всеми вашими титулами, со всеми наградами и победами!
Where are the titles?
Где ценные бумаги? Куда делась плата квартирантов?
- No will, no titles, not even cash.
Ни завещания, ни ценных бумаг, ни наличных денег.
- Please, no titles tonight.
- Очень извиняюсь, но хотел бы без титулов.
But since you attach such importance to titles, then you may from now on address me as -
Если Вы такое значение уделяете титулам, то ко мне с сегодняшнего дня можете обращаться...
And now we will perform for you a merry comedy titles "Ìalvina, of Thirty-Three Blows to the Head".
- Сейчас мы разыграем перед вами веселую комедию под названием "Мальвина или 33 подзатыльника".
With so many titles around, we're not gonna be sure who's talking to who.
Столько званий, что можно перепутать, кто к кому обращается.
WELL, AS YOU KNOW, SHE HAS QUITE A LOT OF TITLES AND POSSESSIONS.
Как вам известно, у нее есть немало титулов и владений.
Philosopher-kings have no need of titles.
Философы-короли не нуждаются в титулах.
Your old titles mean nothing here, captain.
Ваши прежние звания здесь ничего не значат.
and this conversation was going on around all these thousands of books with titles and words in them and thoughts in it and interpretations of everything but Julius kept asking that the most primitive kind of questions he kept asking things that most of the people in the books would have been embaressed to
Разговор проходил среди этих тысяч книг, названий, слов, мыслей, интерпретаций всего. А Джулиус продолжал задавать эти простейшие вопросы.
I've forgotten a few titles.
Я забыл некоторые названия.
We've only missed the titles.
Мы пропустили только название.
I claim the titles, honour, duty and obedience of all colleges.
Я требую званий, почестей, обязанностей и подчинения всех заведений.
In some cases, we know only the tantalizing titles of books that had been destroyed.
некоторых случаях нам известны лишь манящие заголовки уничтоженных книг.
In most cases, we know neither the titles nor the authors.
Но чаще мы не знаем ни названий, ни авторов.
But I have a lot in his youth had been beaten, Cem... when they were about to chto descendants gave titles... Prize.
Но в молодости меня много били,... при чем били за то, за что потом давали звания,... премии.
Sub-titles translated by : Ivana Musilova
Перевод титров :
The thing that our fortunes and titles are attached to. The monarchy.
Символ правоты могущества источник нашего состояния и званий, соответсвующих настоящей Монархии.
Those transfer titles come in?
Те бумаги уже пришли?
I don't know how long I'm gonna be with the man, so do me a favour and swing by the Vehicle Bureau and pick up some transfer titles in my name.
Не знаю сколько времени займет встреча,.. так что окажи мне услугу - заскочи в транспортное бюро... и забери бумаги на собственность на мое имя. Ладно?
Thy titles have been but few - Duke of Edinburgh and Warden of the Royal Privy. It is so, My Lord.
До сих пор титулы твои не были велики, герцог Эдинбургский и хранитель королевской уборной.
But why two titles?
Но зачем два заглавия?
Two titles again?
Снова два заглавия?
But what do you need two titles for?
И зачем тебе два заглавия?
- So you've kept both titles?
- Все-таки оставил два заглавия? - да.
So you've kept two titles?
Два заглавия так и оставили?
He's kept two titles after all.
Оставил все же два заглавия.
I like both titles, but I believe only one should be left.
Мне нравятся оба ЗЗГЛЗВИЯ, НО думаю, НУЖНО оставить ОДНО.
I mean, look at these titles.
Вот посмотрите на свой список :
North American titles of credit.
Американские облигации.
You. Poirot knows what it characterizes these titles of credit?
Мистер Пуаро, Вы имеете представление об этих бумагах?
Call, Mr. Shaw, why will it transfer the titles?
Скажите, месье Шоу, почему необходимо перевозить эти облигации?
Here it is, Mr. Poirot. The suitcase is this what will take the titles of credit.
Вот он, мистер Пуаро, сундучок для облигаций.
And one would be you. Ridgeway taking the titles?
А если поедет мистер Риджвей?
It is because of the titles of credit, Mr. Poirot. - The money...
Но эти облигации, мистер Пуаро, деньги...
The same person what will be going now to take the titles.
Тот, кто повезёт теперь облигации.
I was not minding of taking the titles.
Я мог бы поехать вместо него.
It is because of the titles of credit, Mr. Poirot. The money...
Эти бумаги, мистер Пуаро, деньги...
We are going to accompany the travel of titles.
- Да, Гастингс. Мы будем сопровождать облигации.
I don't know titles.
- Нет, его должность, насколько она высока?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]