English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Titles

Titles translate Turkish

665 parallel translation
Sometimes that profession becomes the sport of titles.
Bu meslek bazen bir unvan oyununa dönüşür.
The baron may be poor, but he holds one of the oldest titles in Austria.
Baron fakir olabilir, ama Avusturya'nın en eski unvanlarından birisini taşıyor.
- Great titles, man.
- Harika albüm isimleri adamım.
As I have no desire for titles or decorations, why should I have one?
Ünvanlar ve madalyalar için tutkum olmadığına göre neden bir fikrim olsun?
Oh, bless you, I pay no attention to military titles.
Askeri rütbelere aldırış etmem.
I don't believe in titles of any kind.
Hiçbir tür rütbeye inanmam.
My father still lives in a world where people use titles.
Babam hâlâ insanların unvan taşıdığı olduğu dünyada yaşıyor.
Check them against your grants and titles.
Tahsisat ve tapularınıza göre kontrol edin.
I can't remember the titles.
Adlarını hatırlamıyorum.
The way this merger's worked out, I have all the titles and you have all the controls.
Bu birleşme öyle bir şekilde oldu ki..... tüm ünvanlar bende, tüm denetim sende.
Dino is handsome, wealthy, and has one of the oldest titles in Europe.
Dino yakışıklı, zengin, ve Avrupa'nın en eski eserlerinden birine sahip.
We demand that her titles and estate are rescinded.
Unvanının ve mallarının lağvedilmesini talep ediyoruz.
No titles nowadays, of course, but yours was a noble line.
Elbette bugünlerde unvan yok. Fakat, sizinki asil bir soydu.
Alright Camera 1, titles are in.
Pekâlâ kamera 1, başlıklar görünüyor.
I claim that loyalty, and his titles, now.
Bu bağlılığı talep ediyorum, onun unvanlarını da, hemen.
With all your titles and decorations and batons!
Bütün ünvanlarınızı, madalyalarınızı ve rütbelerinizle birlikte!
- Please, no titles tonight.
- Lütfen, bu gece unvanlar olmasın.
But since you attach such importance to titles, then you may from now on address me as -
Madem unvanlar senin için bu kadar önemli... şu andan itibaren bana karşı hitap şeklin...
Not his titles or the roaring of the mob.
Ünvanlarından ya da kalabalığın kükremesinden değil.
Your titles and powers must be spelled out exactly.
Ünvanların ve kuvvetlerin ayrıntısıyla açıklanmalı.
Well, that's because this town loves nothing more than to bestow titles.
Çünkü bu şehir ünvan vermeye her şeyden çok bayılıyor.
I want a trial, I want my property and titles back,
- Bir duruşma istiyorum, sonra mallarımı, evimi ve ardından başsayfa,
Our books used to be shelved and indexed under titles and authors.
Kitaplarımız başlıklarına ve yazarlarına göre sıralanır ve raflara dizilirdi.
But now Brigadier Blantyre wants them rearranged... and additionally indexed under subjects... with cross-references to authors and titles.
Ama Brigadier Blantyre kitapları, ilave olarak konu, yazar ve başlıklarına göre çapraz referansla yeniden düzenleyip listelemek istiyor.
Apart from your many titles, what else do you do?
ayrıca çok ünvanınız var - Sen başka ne iş yaparsın?
I suppose you think you're going to see the bleeding titles now.
Şimdi yazılar çıkacak sanıyorsunuz, değil mi?
And the selling of office titles?
Ya satılan makam tapuları?
All office titles are sold.
Tüm makam tapuları satıldı.
Since we've made the mistake of selling office titles during several reigns, today we suffer for it.
Birkaç hükümdarlık döneminde makam ünvanı satışında hata yaptığımız için, bugün bunun için ceremesini çekiyoruz.
With so many titles, we won't be sure who's talking to who.
Çok fazla ünvan olunca kimin kiminle konuştuğu anlaşılmıyor.
Their titles are absolutely genuine.
Ünvanları kesinlikle gerçektir.
Philosopher-kings have no need of titles.
Filozof kralların ünvana ihtiyacı yoktur.
Your old titles mean nothing here, captain.
Eski unvanlarınızın burada bir anlamı yok, Kaptan.
A game of titles.
Bir unvanlar oyunu.
Who has the most titles in the land?
Ülkede en çok unvana sahip olan kimdir?
Their titles and offices are of great antiquity.
Unvanları ve ofisleri antik değere sahiptir.
And so, without any more ado, let's have the titles.
Lafı uzatmadan tanıtıma geçelim.
And now without any more ado and completely as normal Here are the opening titles.
Sözü daha fazla uzatmadan ve her zamanki gibi işte açılış jeneriği.
Not only beans, Joe, but family titles, family property, family position...
Sadece para değil, soyadı, aile mülkü, mevki...
So you all can keep the titles I gave you?
Size bahşettiğim unvanları koruyasınız diye mi?
You repudiate the Queen and give me back my titles, my money, my Fleece.
Kraliçenin elimden aldığı Ünvanımı, paralarımı geri verirsiniz.
I don't know if the land grants you have, signed by the King of Spain or the Emperor of Mexico, are going to stand up against the deeds and titles on file here.
Meksika İmparatoru veya İspanya Kralı tarafından imzalanan arazi tapularınızın, mahkeme dosyaları karşısında geçerli olup olmadıklarını bilmiyorum.
These films have the raunchiest titles.
Hep dikkat çekici isimleri olur.
We don't want categories and titles.
Sınıfları ve mülkiyeti istemiyoruz.
I've forgotten a few titles.
Bazı başlıkları unuttum.
Our greatest champions are risking their titles today with the noble aim ofhelping us make our contribution towards the construction of the General De Gaulle Memorial.
Bugün en büyük şampiyonlarımız General De Gaulle Anıtı'nın yapımına katkı sağlamamıza yardımcı olmak amacıyla unvanlarını riske atmak gibi asil bir davranışta bulunuyorlar.
Oh, right. All we need is new titles
Bize yeni isim lazım.
Well, you're not allowed To suggest program titles.
Program ismi önerme yetkin yok.
You're not allowed To suggest program titles!
Program ismi önerme yetkin yok.
Well, those were the titles.
Evet, bu tanıtımdı.
And after this had happened, uh And we had seen the titles of the show, we... We saw biggles dictating a letter to his secretary
Bundan sonra programın tanıtım yazıları girdi, ondan sonra Biggles'ı, onu İspanyol sanan kendisine fahişe denmesini isteyen ama Biggles'ın orospu ve gecelerin kadını dediği sekreterine mektup yazdırırken gördük.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]