English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / To no avail

To no avail translate Russian

93 parallel translation
Scotty's been making a wonderfully brave attempt... to show me the way a ranch is run, but to no avail.
Скотти предпринял мужественную попытку объяснить мне как управляется ранчо, но безрезультатно.
Yes, in fact we did, but to no avail.
— Да, уведомили, но безрезультатно.
He tried everything, but to no avail.
Все его усилия были напрасными.
To no avail of course.
Но, разумеется, не смог.
Tassoni, Aldrighetti and I and someone else tried to break down the door, to no avail
Я, Тассони, Алдригетти и другие решили выбить дверь. Взяли балку из разрушенного дома и стали таранить вход.
Brantink helped me, but to no avail.
Брантинк помогал мне, но без особой пользы.
We could talk for hours to no avail, because that isn't the problem.
Часами можно говорить в пустоту, ведь это не проблема.
Our planet, Scalos, in which existed culturally enlightened populations, has attempted to survive this mysterious affliction, but to no avail...
Наша планета Скалос с культурным и просвещенным народом на ней попыталась пережить это загадочное явление, но без...
You've tried before to no avail.
Вы пытались сделать это неоднократно.
Bruno went broke for her, but to no avail.
Бруно разорился из-за неё, но это ничего не дало.
But unfortunately I will have to wait for your visit to no avail.
Но, к сожалению, вашего визита мне не дождаться.
- To no avail.
- Все безрезультатно.
Investigated, but to no avail.
Расследовали, но безрезультатно.
I did everything i could to get out of this mission. To no avail.
Я отказывался, как мог от этого поручения, но не сумел переубедить.
Subsequently, I examined all the ruined castles and manor houses in southern Italy, including Sicily, but to no avail.
Впоследствии я изучил все разрушенные замки и феодальные поместья южной Италии, включая Сицилию, но безрезультатно.
She insists he desperately needs special care... but it is to no avail.
Она настаивает, что он нуждается в особой заботе... но все бесполезно.
But all my efforts to find the source were to no avail, the trail led nowhere.
Но мои попытки найти это место не увенчались успехом.
You work like a dog, but to no avail.
Ты работаешь как собака, а все напрасно.
For hours, the experts tried to find some way to unwedge the vehicle, but to no avail.
Специалисты часами искали способы его вызволить.
I'll wait and wait to no avail.
Я буду ждать и ждать хотя и напрасно.
But it was all to no avail.
- Так и не дождались.
The patrons pitched in too, but to no avail.
Даже клиенты тебя искали. А тебя нигде не было.
"Powet and wealth ate to no avail"
" Власти, богатства не нужно мне
I removed my mask as a gesture of remorse but my it was to no avail.
Я сорвал свою маску, это был жест раскаяния, но она не хотела слушать.
And as for Linda, she drove upstate to Wampsville and pleaded with Kevin to take her back... but to no avail.
А Линда... она поехала в Вампсвиль и умоляла Кевина взять ее обратно... но безуспешно.
During this time, the principal Money Changers struggled to regain their lost centralized power, but to no avail.
¬ се это врем € главные мен € лы мира безрезультатно вели борьбу за возврат своих прежних позиций в јмерике.
Be quiet! The fight put up by Si Xing Long, an unexpected teammate, was to no avail, and Yi Xing Long has survived!
Молчи! и Йу Хин Лон выжил!
Son Goku, ultimately, your death was to no avail!
твоя смерть была напрасна!
I pleaded with Zo'or to stop to no avail.
Я пытался убедить Зо'ора отказаться от переходов. Безрезультатно.
- The King called in magicians and doctors to cure his son, but to no avail.
- А потом? - Король призвал на помощь волшебников и врачей, но это не помогло.
I called, but to no avail.
Я звала, но всё было бесполезно.
I begged him to let me off the hook, to no avail.
Попросила его дать мне сегодня отдохнуть, но куда там!
I've tried, to no avail.
Мне это понравилось Я пыталась, но у меня не получилось
and Paulus tried to help me, but to no avail.
- Паулюс пытался помочь мне, но безрезультатно.
It's to no avail.
Это все напрасно.
I tried to tell her I'm not religious, but to no avail.
Я пытался ей ообъяснить, что я неверующий, но делать было нечего.
I've tried her mother's to no avail.
Я пытался дозвониться ее матери, но бесполезно.
To no avail.
Безуспешных.
0lder community members tried to calm the youths, to no avail.
Старшие члены сообщества попытались утихомирить молодежь, но безрезультатно.
She reports it, to no avail.
Она сообщила об этом, но безрезультатно.
To no avail.
Бесполезно.
For 20 years I tried to warn GM and others that this day was coming, but to no avail.
20 лет я пытался предупредить Дженерал Моторс и остальных что это день настанет, но бесполезно.
I have tried to separate us, to no avail.
Я пытался отделиться, но тщетно.
My husband has seen everyone to no avail.
Моему мужу никто не смог помочь.
Or else how could I have done so much but to no avail
Иначе все мои действия бессмысленны.
I tried to get through to her, but to no avail.
Я пытаюсь к ней пробиться, но тщетно.
After the first, we shut down assets in syria and iraq... To no avail.
После первой мы прикрыли точки в Сирии и Ираке... не помогло.
Don't leave me. " All to no avail.
Все без толку.
That's no avail to you.
От вас никакой пользы.
No, I mean when are you planning to avail yourself of some of our trade?
Нет, когда ты собираешься воспользоваться нашими умениями?
No, no, no! I'm lucky - - Lucky to live in an age when there are various tools available of which those of my ilk can avail themselves.
Да нет, я счастливчик, что живу в эпоху, когда есть разнообразные приспособы, которые помогают мне справляться с недугом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]