Toi translate Russian
85 parallel translation
What about you?
Et toi? А ты?
Pousse-toi de la, toi.
Пододвинься.
Qu'est-ce que tu veux, toi?
Чего вы хотите?
Oh, va te faire voir, toi, hein!
Эх, пошли вы отсюда, ну!
Et toi? So you're the new one?
Ты новенькая?
tais-toi.
Те-туа.
Take your alphabet book. You don't have... a book? Toi!
Достаньте азбуку.
Tais-toi.
Молчи.
Ce c'est pour toi.
- Это тебе, держи. - Спасибо, прелестно.
Ouais et toi?
Да. А ты?
Lêve-toi, bon sang!
( фр ) Вставай, ты!
Pour toi.
Pour toi.
Well, we're taking off in a few hours, sodepeche-toi.
Мы снимаемся через несколько часов, так что поторопись.
Allons! Casse-toi!
Без разговоров!
– Et toi, tu viens d'où?
- А ты, откуда ты? - ( фр. )
? Je suis à toi?
Я есть
? Je vais chanter pour toi.?
Я собираюсь петь для тебя
Toilet? It's that one over there... toi!
Это вон там... сортир!
"Plus près de toi, mon dieu"
ПОЕТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ : Ближе к тебе, Боже, ближе к тебе.
- Tres bien, merci et toi?
- Tres bien, merci et toi?
Got to bring this over. Cranberry and soda pour toi and cranberry and soda pour moi.
Отнесу это.
Cranberry and soda pour toi and cranberry and soda pour moi. You can shove them both up your ass!
Клюква с содовой для "туа", клюква с содовой для "муа".
-... and everything we've been working so hard for is completely flushed down the toi... - We were together...
- Мы вместе уже...
- Ça va, toi?
- Как у тебя дела?
Et toi?
А ты?
Let's all say it. Toi toi toi!
Скажи это вслух!
Toi, if you keep doing business with these guys one of these days they'll kill you
Той, если и дальше будешь иметь дело с этими парнями, однажды они тебя убьют.
Et toi?
А твой?
Héros malgré toi The unwilling hero. as the story writes itself.
Увидишь, легенды пишутся сами, история строится сама, будущее - наше приключение
C'est toi! ( Yes. It's you!
C'est toi!
Calme-toi, mon chéri.
- Успокойся, дорогой.
Toi...
Туа...
Depeche-toi! Come on!
Пошевеливайтесь!
What about the dishwasher and the banana and the toi- - she left because of the banana.
Как насчет посудомоечной машины, и банана, и туа... она ушла из-за банана.
He jumped on me screaming : "Casse-toi, pauvre con!"
Папа набросился на меня с криками :
- We don't need wool!
- Нам не нужна шерсть! - Tais-toi!
- Tais-toi!
( фр. Заткнись! )
Javier Holgado, montre-toi!
Хавьер Ольдаго, выходи!
Report-toi!
К твоему сведению!
Papa, rà © veille-toi!
Отец, очнись!
"Souviens-toi de moi, mon amour."
"Souviens-toi de moi, mon amour".
I don't want toi What about Don?
Я не хочу. - А что же с Доном?
Tais-toi, Irma.
Тише, Ирма.
Je crois que je suis aussi fou que toi.
Я такой же ненормальный, как и ты.
- Ah, c'est toi, le chauffeur! - I say, steady on, old man.
- В чем дело?
I just let myself in the toi!
я только собираюсь туда!
- C'est quoi ton putain de prob / ème, toi? - Harold!
Гарольд!
- "Toi Et Moi" by Jil Caplan - - Are you sure?
Вы уверены?
[French] "Gaspard, pousse-toi!" [English] Gaspard, move over!
"Gaspard, pousse-toi!"
Héros malgré toi The unwilling hero. Vois la légende s'écrire
Увидишь, легенды пишутся сами, история строится сама, будущее - наше приключение
Héros malgré toi
поневольный герой