English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tolerant

Tolerant translate Russian

195 parallel translation
Personally I'm very tolerant, ask anybody.
Спроси любого, я очень толерантна.
If I didn't have a few tolerant friends, I'd starve to death.
Если бы у меня не было великодушных друзей, я бы умер с голоду.
I'm a tolerant man, Mrs. Carmody. But there are some things that get under my skin... and Three Blind Mice is one of them.
- Я терпелив, миссис Кармоди, но есть вещи, которые выводят меня из себя, и "три слепых мышонка" - одна из них.
— You're being terribly tolerant, aren't you?
Ты стараешься проявить терпение?
And speaking of nice people... before I return... we will have a few quips... from television's most tolerant sponsor.
И говоря о приятных людях... до того, как я вернусь.. мы получим несколько колкостей от самого терпимого телевизионного спонсора
How tolerant you are.
Какой ты терпимый.
But, if you want my opinion, you should be tolerant and not give it much importance.
Но если хочеш знать мое мнение, то ты должен быть более толерантным и не придавать этому слишком большого значения.
'Leadership that is bold, tolerant, yet decisive.'
В руководстве смелом, толерантном, но в то же время - решительным.
- You're tolerant.
Мягко сказано.
You have to be tolerant.
Надо быть терпимой.
You've become more... tolerant.
Ты стала... терпимее.
They grow a little more tolerant.
- Чтобы терпеть самих себя.
Mr. Faber, how tolerant you are.
Мистер Фейбр, какой вы терпимый! Да!
- You are a fine and tolerant friend.
- Вы чудный и терпимый друг!
- Please be tolerant.
- Пожалуйста, будь терпимым.
- You don't say. - I'm very tolerant.
Я либерален.
He's not so tolerant as I am.
Он не столь терпим, как я.
We have been tolerant because you are newcomers.
Мы были терпеливы, потому что вы новички.
One has to be tolerant
Нужно проявлять терпимость.
Ku Ding, be tolerant in all matters
Ку Дин... терпимость...
You're very tolerant, right?
- Вы ведь терпимы? - Да.
The truth is you are neither tolerant nor generous. And as for ideas...
Вот видите, вы нетерпимы, не особенно щедры, ну, а уж новое...
Because Holland was tolerant of unorthodox opinions it was a refuge for intellectuals fleeing the thought control and censorship of other parts of Europe much as the United States benefited enormously in the 1930s from the exodus of intellectuals from Nazi-dominated Europe.
Так как Голландия была терпима к нестандартным мнениям, она была убежищем для интеллектуалов, спасавшихся от контроля и цензуры других частей Европы, так же, как США выиграла в 1930-х от массового переселения интеллигенции из фашистской Европы.
You're a tolerant guy.
Ты терпеливый парень.
She's very caring, very tolerant, and she admires me enormously.
Она очень заботлива, очень терпима ко мне и невероятно мной восхищается.
Young minds, fresh ideas. Be tolerant.
Будьте терпимы, мистер Скотт.
You'd be welcome as far as I'm concerned, but Call ain't tolerant of women.
Я тебе всегда рад, но Кол не терпит женщин.
Now, I am a tolerant man, but my patience has its limits.
А я - терпеливый человек, но моё терпение имеет свои пределы.
I'd expect this kind of prosecution in Arizona, California... not in the most tolerant state in the country.
Я ожидал подобного процесса в Аризоне, Калифорнии... Но не в самом терпимом штате страны.
Friends, friends... Let's be a little tolerant, please.
Друзья, друзья... будем снисходительными, прошу Вас.
Try being more tolerant.
Будь немного более терпим к больным людям.
Usually she's very tolerant.
Обычно она очень терпима.
So much for your tolerant, open-minded StarfIeet ideals.
Вот тебе и идеалы толерантности и широких взглядов Звездного флота.
We were quite tolerant of your activities.
Мы были очень снисходительны к вашей деятельности.
Here, "They are tolerant of differences among other cultures."
Вот здесь : "Они терпимы к различиям с другими культурами."
Gee, I can't thank you enough for being tolerant about the time delay.
Боже, я так тебе признателен за то, что ты так спокойно отнеслась к этой задержке.
Where we are going, the men aren't as tolerant as my father.
Куда мы идём, мужчины не такие терпимые, как мой отец. Предупреждаю.
- You have always been tolerant.
- Ты всегда был терпим, с детства.
Lucky for you, this crew is a little more tolerant.
К счастью для вас, это команда более терпима.
Even a Jewish joke... we're very tolerant.
Да хоть еврейский... мьı потерпим.
Women are more tolerant, but that's good.
Женщины более терпимы. Это хорошо.
Must be, like, the most tolerant guy in the world.
Должно быть, он самый терпеливый парень на свете.
And humanoids are not very tolerant of difference.
А гуманоиды не слишком терпимо относятся к отличающимся.
I've been much too tolerant of these Whovenile delinquents... and their innocent, victimless pranks.
Очень долго я терпел этих малолетних преступников : и их невинньые ребячьи шалости.
Some people aren't as tolerant as I am.
Здесь некоторые уж очень нервные.
While I consider myself to be a very tolerant person Mark's dating a person who... Yuck!
В то время как я считаю себя очень терпимым человеком Марк встречается с человеком, который...
I wish I could say I'm tolerant enough to support this, but I can't say it.
Хотел бы я сказать, что я достаточно терпимый, чтобы поддержать тебя, но я не могу этого сказать.
It's oxygen tolerant.
Это терпимый кислород.
You're not very tolerant, Junior.
Вы не очень-то терпимы, юноша.
You're so tolerant.
Вы так добры.
I am a tolerant man.
Моцарт...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]