English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Topping

Topping translate Russian

161 parallel translation
Our cook makes a big coffee cake with a crumble topping this thick
А еще наша кухарка готовит пирог с посыпкой – вот такой толщины
That's topping!
Вот здорово!
We have to, we will return on our way after topping that mountain.
Конечно, вон за той горой мы снова выйдем на дорогу.
Topping day, what?
Превосходный день.
There was a thing in the topping.
В глазури что-то было.
Being once perfected how to grant suits, How to deny them, who t'advance, and who To trash for over-topping, new created The creatures that were mine, I say, or chang'd'em, Or else new form'd'em ;
Он изучил, когда на просьбы надо Согласьем отвечать, когда - отказом ; Кого приблизить, а кого сослать Он слуг моих себе служить заставил,
- But you get your choice of topping.
- Но можно выбрать чем его полить.
Even I will have a hard time topping that one.
Даже мне придется поднапрячься, чтобы зажечь такую.
Yes, but we cannot give the people the right to choose any topping they want.
Да, но мы не можем дать людям право выбирать любые добавки, какие они захотят.
They'll make a pizza pie with a topping of your choice.
Тут подают пиццу с начинкой по твоему заказу.
I can't imagine, uh, ever topping that.
Не могу представить. Всегда мечтал об этом.
I looked up and on the hill I saw an ancient olive tree slowly topping over.
Я поднял глаза и увидел на холме старое оливковое дерево, которое медленно падало.
I can't even say a word without you topping me.
Я не могу сказать и слова, без того чтобы ты не показала свое превосходство.
Nobody says you have to keep topping yourself.
Ты не обязан превосходить себя.
The world you live in is just a sugar-coated topping.
Мир, в котором ты живешь, это макушка, покрытая сахаром.
And a little cream on the topping.
И немного сливок сверху.
Miss Scott's latest film is once again topping the charts.
Последний фильм мисс Скотт вновь возглавляет чарты. Сегодня мы возьмем у нее интервью, так что следите за программой.
Absolutely topping.
Превосходный.
He could be lying in a ditch, his clothes all torn, covered in some sort of lukewarm dessert topping.
Он быть может лежит в какой-нибудь канаве, с разодранной одеждой, весь в грязи.
Fruit topping on the side.
- Фруктовая посыпка сбоку. - О да.
Fruit topping on the side.
Фруктовая посыпка сбоку.
And then I would like to have French pancakes... with the fruit topping on the side.
Затем я бы хотел французские оладьи, с фруктовой посыпкой сбоку..
I want to have French pancakes... with the fruit topping on the side.
Я хочу французские оладьи... С фруктовой посыпкой сбоку.
They kept topping off Kelly's beer, and calling it a love potion.
Они подливали Келли пиво, и называли это "любовным зельем".
Could you make it chocolate chip with a fudge sauce and cherry topping?
Ты не могла бы посыпать его шоколадной стружкой, полить глазурью и украсить вишенкой?
Eric, what is Donna's favorite pizza topping?
Эрик, какая у Донны любимая начинка для пиццы?
It's the Boston Creme cake with the maraschino cherry topping. The kind thatmy grandmother likes to make for me on special occasions.
Это бостонский крем с какой-то вишневой начинкой, какой моя бабушка готовила только в случае торжественных событий.
Hey, you do not suddenly decide that garlic is an extra topping, not after five years, not after all we've been through.
Эй, никто с бухты-барахты не решает, что чеснок – дополнительная приправа за отдельную цену, после пяти лет, после всего, что между нами было.
YOU KNOW, IF IT WAS ME, I'D BE OUT EVERY NIGHT... TOPPING THE TALL TIMBER. YEAH,
Знаешь, на твоём месте я бы каждый вечер ходил куда-нибудь, чтобы позабираться на высокие деревья.
Topping!
Грандиозно!
I do whatever I want when I want, you little Spanish fruit topping.
Потому что я делаю, что хочу и где хочу. Понял придурок.
Not everything on the menu is a pizza topping.
Не всё из меню кладётся на пиццу.
Without the deficit topping 200 billion?
Без превышения уровня дефицита в 200 миллиардов?
The sensational chart-topping or ideological connection between those committing the atrocities and perhaps more alarmingly...
"... или идеологическую связь между их совершёнными зверствами... "
But topping yourself...
Повысить твою самооценку...
Unless Hugh Grant's in it, in which case you might be better off topping yourself.
Если, конечно, там нет Хью Гранта, в этом случае лучше выйти и повеситься.
Yeah, Col, you're not exactly topping ME up with confidence here.
Да уж. Как-то не особо ты мне сейчас внушил доверие, Кол.
You're totally topping me again.
Ты снова доминируешь.
Just topping up on quinine.
Вот запасаюсь хинином.
They don't scrimp on the topping
Сливок не пожалели.
Okay, it involves a game of truth or dare, a squeeze-bottle of marshmallow ice cream topping, and the hot tub at my grandparents'retirement community.
Хорошо, в ней рассказывается про игру "на правду" или "на слабо", баллончик крема-мороженого для покрытия кулинарных изделий и грелку моих бабушки и дедушки из дома престарелых.
Favorite dessert topping?
Любимое... Украшение десерта?
With winds already topping 105 miles an hour, it looks like Lenore is on her way to becoming a category-three hurricane before her western edge makes landfall over the Bahamas sometime early tomorrow.
С ветрами уже достигшими 105 миль в час, похоже что "Ленор" на пути к тому, чтобы стать ураганом 3 категории, в то время, как ее западный фронт грозит обвалом в районе Багам завтра рано утром.
What's your favorite pizza topping?
"Какая у тебя любимая пицца?"
They're talking about topping off at one and a halfbillion. That's a lot ofnurses.
Они вроде собираются остановиться на полутора миллиардах.
Free extra topping on any medium or large.
Бесплатное дополнение на среднюю или большую пицу.
If you're serious about topping yourself, try one of our meat pies.
Если вы всерьез решили покончить с собой, попробуйте для начала наш мясной пирог.
'Waking up in the morning, putting one foot in front of the other, 'Iooking at the wife and kids and not topping yourself.'
Проснувшись утром, ставить одну ногу впереди другой, глядеть на жену и детей и не замочить себя.
# I just want it to be love # Yes, that is the topping I wanted on my popcorn.
Дa, это то, чeго мнe очeнь нe хвaтaло.
- Topping show!
Отличный спектакль.
Potato topping for the whole family.
Дэвис, можешь приходить ко мне на урок на 9 минут позже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]