English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Townsfolk

Townsfolk translate Russian

55 parallel translation
I know that. But are all townsfolk leaving?
Но все ли жители покидают город?
They sell the produce of the gardens to the townsfolk here.
Они тут продают фрукты своих садов горожанам.
In the great pavilion brought there yester eve, carpenters are busy nailing tiers of seats, and up the slope of Cooper's Hill are gathered the wondering rustics and curious townsfolk.
¬ большом павильоне, который принесли сюда вчера накануне, плотники гвозд € ми соедин € ют р € ды сидений, а наверху на'олме упера собираютс € любопытные сельские и городские жители.
There had been people from all parts, southerners, Tuscans, townsfolk, students, evacuees, workers - even the Germans, even the fascists had been of some use, they had opened the eyes of the dumbest,
Хватало людей отовсюду : южане, тосканцы, горожане, студенты, беженцы, рабочие - даже немцы, даже фашисты пригодились, они раскрыли глаза самым недалёким, заставили всех показать, каковы они на самом деле, я здесь, ты там,
Your townsfolk.
Ваш горожанин.
With the townsfolk.
С горожанами
Oh, good and gentle townsfolk of Locker C-18...
О, добропорядочные граждане шкафчика C-18,
Ordinary townsfolk rose up and took'em down.
Простые жители восстали и завалили их всех.
No, no... we're the townsfolk.
Нет. Нет... Мы - простые жители.
Samurai then were strictly forbidden to attend the festivals of the peasants and townsfolk but Tomoe cared not a bit
Самураям было строжайше запрещено ходить на праздники, которые устраивали крестьяне и горожане. Но Томоэ это совершенно не волновало.
Townsfolk dancing...
Вот горожане танцуют...
Do you think townsfolk would find me impatient if I put up the banns now?
По-вашему, меня сочтут нетерпеливым, если я устрою оглашение сейчас?
All the townsfolk are there to answer your questions.
А поселенцы в деревне будут рады ответить на ваши вопросы.
He ordered me to round up the townsfolk, to help Dolan finish that temple.
Он попросил меня собрать горожан и помочь Долану достроить храм.
He's arrested Lesher, and he's begun hanging the townsfolk.
Он арестовал Лишер и начал вешать горожан.
Aside from working at the hospital, he is also running an enormous surgery for the townsfolk.
Кроме больницы, у него огромная практика вокруг городка.
All townsfolk come over here to enjoy themselves.
Сюда приходит развлекаться весь город.
Fucking military started shooting. Townsfolk going nuts.
Солдаты начали стрелять, у людей поехала крыша.
It was a migration of townsfolk from the northeast, um, it was Salem, to be precise.
Была миграция среди горожан с северо-востока Это был Салем если быть точным
For days, they have been bartering their wares with the townsfolk in return for the safety of their hearths.
Всё это время они обменивали у горожан свои продукты на безопасные места у их очагов.
TOWNSFOLK ( chanting ) :
Горожане ( поют ) :
With some of the townsfolk, it did cause arguments.
И с некоторыми из них возникли серьёзные разногласия.
Your precious townsfolk are being controlled by a parasite.
Твои дорогие сограждане подчиняются паразиту.
So beloved by the townsfolk, he warranted an alteration to the sign.
Так любимый жителями города, он оправдал изменение.
Look, the townsfolk are less than sympathetic to my plight, but you- -
Слушай, горожане меня по меньшей мере недолюбливают, но ты...
All that's missing are the townsfolk with pitchforks and torches.
Как не хватало горожан с вилами и факелами.
- Us townsfolk.
- Это говорят в деревенском баре.
All the townsfolk's valuables.
Все ценности горожан.
Price : Can I have all the dead townsfolk looking over here, please?
Все мертвые горожане, посмотрите сюда, пожалуйста.
On my journey from the harbor, I noticed some of your townsfolk turned their backs towards me.
На моём пути из порта, я заметил ваших горожан которые поворачивались ко мне спиной.
Freaky part is that no one's ever noticed because one by one they've taken over towns by putting passengers inside the townsfolk.
Чумовая часть заключается в том, что никто не заметил как они захватили город по одному поместив пассажиров внутри горожан.
- They've taken over towns by putting passengers inside of townsfolk.
- Они захватывали города вселяясь в обычных людей.
One by one, they've taken over towns by putting passengers inside of the townsfolk.
Один за одним, они захватывали города переселяя странников в горожан.
Um... Well, when the shit hit the fan at the BBG last week Mr. McNeil he got a bunch of the townsfolk all riled up and together they took the law into their own hands.
Так вот, на прошлой неделе у бара начался кромешный пиздец, и мистер Макнил, он взялся заводить толпу народа, и позже они взяли власть над городом в свои руки.
Not going down brilliantly with the townsfolk.
Ты не дождешься бурного одобрения жителей.
We took it upon ourselves to help the troubled townsfolk by erasing the memories of the strange things they've seen.
Мы взяли на себя обязанность помочь горожанам, стирая их воспоминания о странных вещах, которые они видели.
And I expect you, o.B., to tell the townsfolk of red rock that John
И я полагаю, что О.Б. сможет объяснить жителям Ред Рок, что Джон Рут позволил их новому шерифу замерзнуть насмерть.
I'm worried about the townsfolk.
Я беспокоюсь за горожан.
I must alert the townsfolk!
Я должен предупредить горожан!
Hark, townsfolk!
Внемлите мне, горожане!
All you had to do was let the townsfolk into the party, and you could've broken the curse.
Всё, что было нужно сделать, это пустить горожан на вечеринку, и вы бы разрушили проклятие.
You want me to let in the townsfolk?
Ты хочешь, чтобы я пустила горожан?
Well, nothing happened here to the townsfolk.
С горожанами ничего не произошло.
the Wednesday Stump Speech, held on an actual stump, and the Friday Debate, wherein townsfolk throw bird seed at the candidate they like most.
в среду Агитационные Выступления на настоящем пне [игра слов : stump speech ( агитационные выборы ) и stump ( пень ) - прим. перев.] и пятничные Дебаты, на которых горожане бросают птичий корм в наиболее понравившегося кандидата.
Your Honor, townsfolk, lovely ladies of the jury.
Ваша честь, горожане, милые леди-присяжные.
Well, it might, if we can teach more than half of these townsfolk to hit the broad side of a barn at ten paces.
Раз уж мы научили больше половины этих крестьян попадать в сарай с десяти шагов.
Don't forget, we also have to figure out why he's killing the townsfolk.
Не забывайте, нам еще надо выяснить, почему он убивает горожан.
Besides, I'm sure wherever the rest of the townsfolk are, they're fine.
Кроме того, я уверен, что с остальными горожанами — где бы они ни были — всё хорошо.
Here for the first time are images of what's happened to the captured townsfolk.
Впервые на экране вы увидите, что случилось со схваченными горожанами.
Now let's round up the townsfolk, and together we can defeat...
Теперь давай соберём горожан и вместе мы сможем победить...
We're not townsfolk, we're not countrymen neither.
Тут вроде и не город, и не деревня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]