English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trades

Trades translate Russian

337 parallel translation
You're a real jack-of-all-trades.
А вы умеете шиты!
He trades horses on the Kulu Road.
Он торгует лошадьми на улице Кулу.
To make some more trades.
Поменяюсь ещё с кем-нибудь!
They also said he was penniless. So we may have one clue. The man is a jack of all trades.
ќни так же сказали, что он был без гроша, а это уже улика.
As trades unionists, we have always been concerned with... for efficiency and for the individual worker.
Как профсоюзные работники, мы всегда были заняты проблемами... эффективности и каждого рабочего.
Jack of all trades...
Я мастер на все руки :
That's where Jean-Louis trades his stamps.
Он открыт по четвергам после полудня. Жан-Луи тут обменивается марками.
I changed trades.
Я выбрала другое.
I changed trades too.
Я тоже выбрал другой путь.
A man of a thousand trades.
Человек, тысячи сделок.
He plans to usurp my crown and trades with my enemy, Philip of France.
Он хочет узурпировать мою корону и отрасли с моим врагом, Филиппом Французским.
Trades!
Отрасли!
Jack of all trades!
Лекарство от всех недуг!
Robbed in Los Angeles, where one trades in dreams I concealed the theft, committed by an immigrant such as I a reader of my poems as I feared the deed might be observed by... animals, let us say
Жертва ограбления в Лос-Анджелесе, городе, где торгуют мечтами я заметил, что тщательно скрываю факт ограбления, совершенного эмигрантом таким, как и я, и читателем всех моих стихов словно я опасался, что об этом позоре могут узнать... скажем, животные.
Oh, Vardo, you're just a jack-of-all-trades!
Ай, Вардо, ты, оказывается, на все руки!
Got good reviews in the trades.
Оно было воспринято очень хорошо.
There are lots of building trades.
На стройке есть другие профессии.
- Our protection trades that off.
- Наша защита покрывает это.
If he were smart, he'd change trades.
Был бы не дурак, нашёл бы себе другое занятие. Значит, мы с тобой дураки?
( trader ) Anacott trades at six.
Anacott торгуется по шесть.
The Communists are for trades and small businesses. "
Коммунисты за торговлю и малый бизнес. "
She trades her magical life under the sea for a pair of legs to walk on land.
Она меняет свою волшебную жизнь в море на пару ног, чтобы ходить по земле.
- A few trades.
- Несколько сделок.
Organised by trades unions and political parties, they went to fight for their democratic rights against the Fascists.
Организуемые профсоюзами и политическими партиями, они шли в бой за свои демократические права против фашистов ".
With a little sleight of hand one very dead John Doe trades places with one very live scumbag.
Одним движением руки неизвестный покойник стал живучим подонком.
As we rode the trades, he shared the ancient secrets... of how to read the waves and follow the stars.
Он делился с нами древними тайнами, умением читать звезды и волны.
He could be asking my advice on trades.
Он сможет спрашивать моих советов по трансферам.
Trades, Jerry.
Трансферы, Джерри.
How, then, can the Portuguese Tecora... engage in the slave trades in these waters?
Как же посмела португальская "Текора" вести торговлю рабами в этих водах? Я Вам объясню.
And, oh, we gotta put down, "interesting trades considered."
И надо добавить "рассматриваются интересные предложения по обмену".
Well, I don't really have any money, but it says right here : Interesting trades considered?
У меня сейчас нет денег, но вот тут написано "рассматриваются интересные предложения по обмену"?
- He was a trades union leader.
- Он был лидером профсоюза.
I was in court when you prosecuted the Trades Union Embezzlement case.
Я была в суде, когда вы вели дело о растрате в Торговой палате.
Jack of all trades, right?
Ты мастер на все руки.
They're gonna announce to the trades that we won the account. I gotta hand it to you.
Они должны сообщить, что мы выиграли конкурс.
As a woman, we could have you under the Trades Descriptions Act!
Как женщину, мы можем привлечь тебя по закону о защите прав потребителей!
They're in the building trades.
Они же строители, так? - Стой.
He was something of a jack-of-all-trades, too.
Он тоже был эдаким швецом-жнецом.
We're only interested in fair trades.
Мы заинтересованы в честной торговле, сэр.
All trades were represented in the camp – cobblers working for the Germans, others for the Ukrainians, tailors working for Germans and Ukrainians, even goldsmiths.
Все профессии были представлены в лагере. Сапожники, работающие одни на немцев, другие для украинцев. Портные, работающие на обе группы.
Because she trades on her sexuality and cultivates an environment where men crave her.
Потому что она использует свою сексуальность в личных целях и культивирует обстановку, в которой мужчины вожделеют ее.
- She trades one for another.
- Эта * девочка * перекочевала из одной пещеры в другую.
But let's not forget Eric trades commodities for a living.
Но давай не будем забывать о том, что Эрик - брокер товарной биржи.
He trades his girlfriend's services for alcohol and drugs.
Он предлагает услуги своих девушек за алкоголь и наркотики.
What sort of a man trades a man's life for a ship?
Кто может обменять человеческую жизнь на корабль?
So seeing as it's my night, and my fair-weather jack-of-no-trades boyfriend Patrick is going to be there and he has some sort of unholy attachment to you we're gonna keep your wiles covered under this lovely subdued dress.
А принимая в расчет, что это будет моя вечеринка и мой прекрасный, но слегка безалаберный парень Патрик тоже будет на этой вечеринке, и мы помним о его весьма не святых помыслах в отношении тебя, то весь этот твой шарм лучше скрыть. Под... этим гладким платьем.
Jack of all trades and master of none.
Мастер на все руки, а мастера нет.
In fact, I'm thinking of asking for money back under the Trades Descriptions Act because this is the "recent" photo she sent in.
На самом деле, я подумываю потребовать назад деньги, согласно закону о защите прав потребителей. Потому что вот какое "недавнее" фото она послала.
I`m a jackrabbit of all trades at your service.
Я заяц на все руки. К вашим услугам.
Garth Pancake, though a master of none, is a jack of all those trades corollary to our aim.
Гарт Панкейк, ничего толкоМ не уМеет, хотя владеет всеМ необходиМыМ для осуществления нашей цели.
ABC is taking out ads in all the trades.
Эй-би-си дает рекламу во все издания.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]