English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trapping

Trapping translate Russian

145 parallel translation
So she babied him... and she couldn't admit, again even to herself... that she blamed her husband for trapping her.
Она родила его... и не может признаться даже себе... что винит за это своего мужа.
There's one thing certain for trapping an honest man :
В одном можно быть увереным :
Soon I teach you everything about trapping, then you won't need Jean Le Bete no more, umm.
Скоро я научу тебя полностью владеть искусством ловли.. .. и Жан-Зверь тебе уже будет не нужен
There was no work so my father went trapping.
Здесь не было никакой работы и отец начал учиться расставлять ловушки
Be right back. NARRATOR : On the long ride home from his trapping trip... it seems Moki's horse had picked up a problem.
- Сейчас вернусь. у лошади Моки появилась проблема.
Someone's trapping me. Someone's trying to kill me!
Кто-то... кто-то, кто-то пытается убить меня.
That doesn't justify trapping him or getting pregnant.
Это не оправдание для обмана или для беременности.
He'd chosen Montana subjects to spin his lies about shooting, hiking, trapping.
Он выбрал любимые в Монтане темы и рассказывал свои небылицы о походах,..
Trapping a guy doesn't mean a girl can trot out in her old clothes.
Если девка захомутала мужика, это не значит, что теперь она может ходить в чём попало.
You make it sound like he planned on trapping us.
Ты говоришь так, будто он планировал заманить нас в ловушку.
We bring out all the old school tricks, stuff that would never play in the city- - signalling, chip placing, trapping.
йамоуле пакиа йокпа, поу де ха та йамале поте стгм покг. симиака ле веяиа йаи лаяйес, сумеммогсг циа то йако ваяти.
Disaster struck on Saturn's moon, Titan When a titanium mine collapsed, trapping 1000 robot Workers.
Катастрофа случилась на спутнике Сатурна - Титане... когда обвалилась шахта, засыпав 1000 рабочих роботов.
- You accusing me of booby-trapping?
- По-вашему, это я заминировал? - А кто?
By quietly... trapping them in their own loneliness
Постепенно... ловят людей, когда они одни.
These animals, obtained by hunting and trapping, are kept on fur farms in conditions like these.
Эти животные, полученные, охотясь и заманивая в ловушку, сохранены на фермах меха в условиях как они.
Earlier today a break in the beaver dam, which protected the town, broke open, trapping people in their houses and destroying their lives.
Сегодня, прорыв в этой плотине, которая защищала город, запирает людей в их домах и разрушает их жизни.
One word from me and the king will send you back to your provincial salon trapping you in devotion
Одно мое слово Его Величеству - и Вы вернетесь в свое захолустье Или даже в монастырь, Чтобы посвятить себя благочестию
You can't start going around booby-trapping my house.
Ты не можешь просто так устраивать ловушки в моем доме.
There's a binding spell in here for trapping a reaper.
Здесь описывается обряд призывания жнеца
They drive the fish upwards, trapping them against the surface and there, other predators await them.
Они подгоняют стаю рыб вверх и прижимают её к поверхности воды. А там её уже поджидают другие хищники.
When booby-trapping your home, it's important to keep it simple.
Когда ты ставишь ловушку у себя в доме, Важно, чтобы она получилась простой.
He's trapping himself.
Плохое место для встречи.
She's marrying a monster, trapping herself into a loveless life.
Она выходит за монстра и заманивает себя в ловушку жизни без любви.
Same old, same old - trapping in a fucking circle!
Все та же старая, старая ловушка - пойман в ебаный круг!
Um, something about fur trapping.
Эм, кое-что о промысле на пушных животных.
He's trapping you.
Это ловушка.
- So you're incapable of trapping one boy with three units?
- Так сложно поймать одного человека имея в распряжении три отряда?
It's a complex combination of visual and subsonic aural stimuli ingeniously designed to amplify the electrical impulses of the brain, trapping it in an endless loop.
Это сложная комбинция... визуальных и инфразвуковых слуховых раздражителей искусно созданная, чтобы усиливать электрические импульсы мозга, загоняя его в бесконечный цикл.
You enjoy trapping people in nets of their own making, don't you?
Вам нравится заманивать людей в ловушки, которые они сами же и сделали, не так ли?
I'm not trapping him for you.
Я не стану заманивать его в ловушку.
I'm not trapping anyone.
Я никого не заманиваю в капкан.
A millionaire? From fur trapping?
" на чем он разбогатеет, на стрижке меха?
But isn't that kind of like Trapping a hurricane with a butterfly net?
Но разве это не то же самое, что ловить ураган сачком для бабочек?
Then how did our ancestors face this battle? After deliberately luring the enemy into the castle, they closed and locked the gates, trapping them inside.
Так как же предки выдержали эту битву?... лишив их поддержки и пути к отступлению.
You're kind of trapping me with your words there.
Ты как буд-то бы хочешь загнать меня туда этими словами.
It looks exactly like the ruined city from " The Undersea Continent. To the rescue of Sleeping Beauty came many princes from many countries. eventually trapping the princes who came to her rescue in its depths. Each and every one of them lost their lives.
затонувший с материком... но что те не могли выбраться и умирали ужасной смертью.
Can't you see you're trapping yourselves in your own lies?
Вы разве не видите, что вы сами же себя ловите на своей лжи?
You're trapping them here?
Ты захватишь их здесь?
You need trapping services?
То есть вам нужны ловушки?
I used it to banish the one I had loved, trapping him in the Underworld for eternity.
Я использовала камень слёз, чтобы запереть его навечно в подземном мире.
I was steamed you kept me from that rally scoop, and I ended up trapping us in the Village of the Damned.
Я парилась насчёт того, что ты не дал мне написать о митинге, а кончилось всё тем, что я заманила нас в Деревню Проклятых.
You see, after re-trapping you and before feigning unconsciousness,
Знаешь, после того, как я снова поместил тебя в ловушку и до того как симулировать потерю сознания,
And this is a schematic for a bird-trapping device that will ultimately backfire and cause me physical injury?
А это схема устройства для захвата птиц какое в конечном итоге нанесёт мне физические увечья?
I mean, if he spent the past four years Living with the guilt Of trapping his brother in Amber,
Если он провел последние четыре года с постоянным чувством вины из-за того, что его брат оказался в янтаре, он не должен хотеть подвергнуть такому риску других людей.
You're really good at trapping people.
Ты хорошо умеешь заманивать людей.
Like, really good at trapping people.
Ты просто очень хорошо заманиваешь людей.
And it just was trapping us in the past, And I swear, Malcolm, I swear, I did it for us.
И из-за этого мы застряли в прошлом я клянусь, Малькольм я сделала это ради нас
Over time, Balthazar fought many sorcerers who tried to free Morgana, trapping them in layer upon layer of the doll.
Впоследствии Бальтазар сражался со многими чародеями, которые пытались освободить Моргану, Он заключал их в куклу слоями, одного за другим,
And Stacey's assistant Julie never heard of her or Duke or honey trapping.
И ассистентка Стейси Джули никогда не слышала о ней или о Дьюке или о медовой ловушке.
Ah, it's all nonsense, all this talk of trapping her.
Чепуха!
Carbon dioxide is the waste product we release that's trapping the sun's heat and causing all of our climate problems.
Поиски бога не прекращаются.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]