English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Traumas

Traumas translate Russian

113 parallel translation
Distortions like this aren't rare, they derive from physiological factors and childhood traumas, that lay dormant in the body forever while our conscience has forgotten them.
Искажения, подобные этому, не редкость, они происходят от физиологических факторов и травм детства, которые дремлют в организме постоянно в то время как наше сознание забывает о них.
We'll induce a hypnotic state and force him to re-experience some of the major traumas of his life.
Мы введем его в гипнотическое состояние и заставим его заново пережить главные травмы его жизни.
Multiple traumas, spleen, liver, lung, flail chest left neck of femur, renal shutdown.
Многочисленные травмы - печень, лёгкие, грудная клетка левая бедренная кость, отказали почки.
The traumas of life.
Жизненные травмы.
Your mind tries to rationalize your traumas to help you make sense in an irrational world.
Твой мозг ищет разумное объяснение твоим травмам,.. ... чтобы помочь тебе разобраться в бессмысленном мире.
So if we get boarded, you can expect severe lacerations broken bones, and blunt force traumas.
Так что если они высадятся, ждите рваные раны, сломанные кости и тяжелые травмы.
I've treated 15 cases of severe radiation burns seven thoracic perforation traumas caused by shrapnel and 23 decompression-related injuries.
Я вылечил 15 серьезных радиационных ожогов, семь грудных перфораций, вызванных шрапнелью, и 23 повреждения от декомпрессии.
It is amazing how effectively they treat gunshot traumas nowadays.
Удивительно, насколько эффективно сейчас лечат огнестрельные раны.
♪ Bring us your traumas, your latent neurosis : ♪
Расскажите о травмах и скрытых желаниях...
I've had so many emotional traumas.
Я пережил очень много душевных травм.
To regain control let the bad feelings go and start recovering from the traumas of the past.
Вернуть контроль позволить плохим чувствам уйти и начать оправляться от травм прошлого.
When people exist under one roof, a tiny society forms... the stuff of novellas... masters and servants unconsciously dancing in lock step... so that when things go wrong... traumas converge.
Когда люди сосуществуют под одной крышей, возникает крохотное сообщество как в новеллах. Хозяева и слуги невольно шагают в ногу друг с другом и поэтому когда происходит что-то не то.
I didn't come to you to relive repressed childhood traumas.
Я здесь не для того, чтобы снова переживать травмы, полученные мною в детстве.
Especially when the others at the scene had hearing-related traumas.
В особенности, когда остальные участники той сцены получили травмы, связанные со слухом.
The autopsy found that it was a cumulative effect from numerous physical traumas exacerbated by malnutrition which severely inhibited her ability to recuperate from those traumas.
Вскрытие показало эффект множественных физических травм усугубленный недостаточностью питания в силу чего регенеративные процессы были сильно угнетены.
You think it's a physical reaction but it's old traumas.
Тебе кажется, что это физическая реакция. На самом деле это всё тяжелые воспоминания, образы и ассоциации.
This planet has the magic ability to directly realise your deepest traumas, dreams, fears, desires.
Эта планета обладает чудесной способностью напрямую воплощать мечты, страхи, самые глубокие травмы, желания,
you have traumas rolling into the pit. she can take over for you.
- У тебя пострадавшие у пункта приема она может позаботится вместо тебя
- We have traumas coming in.
- К нам поступает травма.
Make sure your residents run their traumas.
Удостоверьтесь, что ваши резиденты бегут встречать травмы.
Uh, two ambulances, multiple traumas.
2 машины скорой помощи.множественные трамвы.
You know, the high points, the low points, traumas.
Успехи, неудачи, травмы.
- All we know is there are multiple traumas.
- Мы все знаем, что там множественные повреждения.
Now you're trolling for traumas?
Теперь вы игнорируете травмы?
I am interested in childhood traumas.
И на этот раз, я словно мальчишка снова начал мечтать.
How did it feel when Coleridge tried to make you look back at your childhood traumas?
Что вы чувствовали, когда Колеридж пытался вас заставить взглянуть на ваши детские травмы?
Doctors told me there have been cases, people with severe brain traumas waking up with the ability to do things they'd never done before.
Мы узнали, что бывали и другие случаи, когда люди, получившие повреждения мозга, начинали делать то, чего не делали раньше.
, but mercy west is a number-I level trauma center and we're not, which means their E.R. gets the traumas while we get their castoffs, which pisses me off.
Но Мёрси Уэст - больница Первой категории, а мы нет. Значит, их Скорая заберет все травмы, а мы получим всякую ерунду. И меня это бесит!
Dr. Bailey, you know that Mercy West is getting the traumas first.
Доктор Бэйли, вы не забыли, что Мёрси Уэст - первые в очереди на травму?
Am I to understand that you stole these traumas from Mercy West?
Я правильно понял, что вы похитили пациентов из Мёрси Уэст?
Yeah, I have other traumas to get to.
А меня ждут на других травмах.
I study children with severe traumas. Children who have shut-off.
Занималась травмированными детьми, замкнутыми в себе.
The first two were found strangled with blunt force head traumas,
Двух первых нашли задушенными, со следами ударов тупым предметом по голове.
Yang, you mind checking on some of my post-ops? E.R. Is swamped with traumas. Also, would you like to go on a date with me?
Скорая погрязла в травмах кстати, вы пойдете со мной на свидание?
When that phone starts ringing with traumas, You're gonna wish you hadn't said that.
Когда телефон начнет звонить, ты пожалеешь, что сказала это.
We were slammed with a mass casualty, a hotel fire- - half a dozen burn victims, a penetrating chest wound, a firefighter with multiple traumas.
Давайте, с самого начала. Был наплыв пострадавших из-за пожара в гостинице. Человек 6 ожоговых пациентов, глубокие ранения грудной клетки, пожарный с множеством травм.
Multiple traumas sustained in a car accident.
Множественные травмы, полученные в результате аварии.
Still don't have it. E.R.'s got a bunch of traumas.
Томограммы пока нет В приемном очередь из травмированных
I believe that as a reaction to the childhood traumas of abuse and abandonment,
Я полагаю, это реакция на детские травмы - жестокое обращение, заброшенность
Any past traumas in your life?
У вас были травмы в юности?
The majority of people who are coming to see me are dealing with traumas from their future.
Большинство людей, которые приходят ко мне, пытаются разобраться с травмой, которая произойдет с ними в будущем.
The cause of death Was as we expected. Multiple traumas caused by the...
Причина смерти, как мы и ожидали, множественные травмы, вызванные...
And multiple blunt traumas.
- и множественные ушибы.
Multiple traumas!
Множественные травмы!
Baby steps don't include multiple traumas.
Детские шаги не включают в себя множественные травмы.
Watch I.C.U. bed 12. He may need to be intubated, and call me if there are any major traumas.
Приглядывай за 12 койкой в ПИТе, ему может понадобиться интубация, и если будут серьезные травмы - звоните.
He said any major traumas.
Он сказал любые тяжелые травмы.
Haskell had long - healed bone traumas- - ribs, fibula, tibia, spiral breaks- - indicative of childhood abuse.
У Хаскелла множество заживших переломов... рёбра, малая берцовая кость, большая берцовая кость, скрученные переломы... соответствующие насилию над ребёнком.
Prior to death, he endured multiple blunt force traumas to his face and body as you would see in a serious fist fight.
Незадолго до смерти он получил множественные тупые травмы лица и тела, которые можно увидеть в серьёзной кулачной драке.
It would be understandable, given the past traumas the two of you have shared, for you to develop complex feelings for him.
Можно понять, учитывая травмы, которые вы вместе пережили, что у вас развились сложные чувства к нему.
She suffered blunt-force traumas to the head, neck, and chest.
Она пострадала от ударов тупым предметом по голове, шее и груди.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]