English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Traumas

Traumas translate Turkish

169 parallel translation
We'll induce a hypnotic state and force him to re-experience some of the major traumas of his life.
Onu ipnotize edeceğiz. Ardından ona hayatının büyük travmalarını yeniden yaşatacağız.
Multiple traumas, spleen, liver, lung, flail chest left neck of femur, renal shutdown.
Sayısız tahribat ; dalakta, karaciğerde, akciğerde, gögüste sol uyluk kemiğinde... Böbrekler de çalışmıyor.
No nonrelevant traumas.
Farklı sebepten kaynaklanan travma yok.
All multiple personality patients, regardless of their background, seem to share certain childhood traumas.
Geçmişleri ne olursa olsun çoklu kişiliği olan hastaların çocuklarında yaşadıkları benzer travmalar olur.
It was as if he'd gotten into a time machine and seen each of Cain's personality splitting traumas as it occurred.
Sanki zaman makinesine binmiş ve Cain'de kişilik bölünmesine yol açan travmaları o anda görmüştü.
Do you want me to invent reasons, traumas?
Nedenler mi uydurayım sana, travmalar mı yaratayım?
Your mind tries to rationalize your traumas to help you make sense in an irrational world.
Aklın hayali dünyana bir anlam kazandırabilmek için geçirdiğin travmayı akla uygun hâle getirmeye çalıştı.
So if we get boarded, you can expect severe lacerations broken bones, and blunt force traumas.
İçeri girerlerse, derin kesikler kırık kemikler ve kaba güç travmaları olacaktır.
- Any traumas come in?
Travma geldi mi?
- You were gonna stay out of my traumas.
- Travmalarıma girmeyecektin.
We're incoming on Air-vac One with two major traumas.
Yedi yaşında bir çocuk ve babası, birçok travmaları var.
I wanna start videotaping the traumas so we can critique our work.
Travmaları filme çekip yaptığımız işi eleştireceğiz.
Abdominal pains, chest pains, traumas, call me.
Karın ve göğüs ağrısı, veya travma olursa beni ara.
- No traumas coming in.
- Travma gelmiyor.
I've treated 15 cases of severe radiation burns seven thoracic perforation traumas caused by shrapnel and 23 decompression-related injuries.
15 tane radyasyon yanığı 7 tane şarapnelden kaynaklı göğüs zedelenmesi ve 23 tane de ani basınç değişikliği tedavisi yaptık.
In human subjects, repressed memories are nothing more than psychological traumas, which can be dealt with with standard therapeutic techniques, but in VuIcans, there is a physical reaction to the battle between the conscious and the unconscious.
İnsanlarda, bastırılmış anılar standart terapi teknikleriyle tedavi edilen fizyolojik travmalardan farklı değil ama Vulcan'larda bilinç ile bilinçaltının savaşına fiziksel bir tepki var.
Get a few more traumas under your belt.
Birkaç travma daha görmelisin.
I've seen traumas from plenty of accidents since I started my training.
Eğitimime başladığımdan beri bir sürü kaza travması gördüm.
- You know, I'm just going to let them work out their adolescent traumas on their own.
Onlara, bu ergenlik travmalarını kendi başlarına çözmeleri için izin vereceğim.
- Not even in the bloodiest traumas.
- Kanlı travmalarda bile.
If we had the saw, we could give midline thoracotomies for all penetrating chest traumas.
Testeremiz olsa, göğüs travması geçiren... ... ve kalbi duranlara torakotomi yapabiliriz.
- We took care of all the traumas.
- Travmaları giderdik.
We're documenting our interesting traumas.
İlginç travma vakalarını belgeliyoruz.
Or we might have been hit with other traumas while you where out playing paramedics.
Ya da biz başka travmalarla uğraşıyor olabilirdik.
But you know what. Because I come back here and tell you my fuckin'traumas and I get this wounded
Ve şunu bil ki, burada sen endişelenme diye yapmadığım şeyler için bahane bulacak değilim.
- They're letting you work on traumas.
- Travma vakalarına bakmana izin veriyorlar.
Are there any traumas coming in?
Başka travma vakası getiriliyor mu?
I thought we were closing to traumas.
Travma vakalarını almadığımızı sanıyordum.
When traumas come in, we can hand out any meds that are around.
Travma geldiğinde, ortalıktaki bütün ilaçları dağıtalım o zaman.
♪ Bring us your traumas, your latent neurosis : ♪
Anlatın travmaları Gizli nevrozları.
Her last years, alas, were fraught with endless traumas, because although she had officially retired from the Theosophical Society, she couldn`t stop meddling.
Son yıllarında, yazık ki, sonu gelmez travmalarla doluydu, her ne kadar, Teosofikal Toplum'dan... resmen emekli olmuş olsa da, karışmadan duramadı.
Who eased all your childhood traumas and made growing up just a bit more bearable.
Bütün çocukluk travmalarını sildi ve büyümeyi daha katlanılır hale getirdi.
Second week of my surgical internship we got 11 traumas in one night.
Cerrahideki stajımın ikinci haftasında bir gecede 11 travma vakası getirilmişti.
Two traumas.
İki travma. Al.
There are traumas coming.
Gelecek olan tavmalar var.
Then it can heal your traumas
Bu yolla, travmalardan seni kurtarabilir.
Kid's been staring at dead bodies for ten minutes. Naturals, traumas. My first year mes would have passed out by now.
Çocuk 10 dakikadır cesetlere bakıyor. 1 yıllık öğrencilerin çoğu şimdiye bayılmışlardı.
As childhood traumas go, nothing beats the realisation that everything dies.
Çocukluk travmaları geçerken, Hiçbir şey, herşeyin öldüğü gerçeğini yenemez.
Setting up for multiple traumas.
Çok sayıda yara için hazırlanın.
So, basically, this process involves taking a journey into your early childhood traumas to discover and hopefully modify the unconscious desires that cause you to overeat.
Yani temelde bu süreç erken çocukluk döneminde yaşadığın travmalara bir yolculuk olacak. Aşırı yemene neden olan bilinçaltı arzuyu keşfetmek ve umarım, tedavi etmek için.
To regain control let the bad feelings go and start recovering from the traumas of the past.
Kontrolü tekrar eline almak kötü duyguların gitmesini sağlamak ve geçmişin travmalarından kurtulmak.
When people exist under one roof, a tiny society forms... the stuff of novellas... masters and servants unconsciously dancing in lock step... so that when things go wrong... traumas converge.
İnsanlar bir çatı altında yaşayınca küçük bir topluluk oluşuyor. Romanlarda olduğu gibi... efendiler ve hizmetkarlar bilinçsizce uygun adım dans ederken... işler yolunda gitmediğinde... travmalar çakışıyor.
And we pictured you sitting in Dr. Greenberg's office and going through all your awful fights and traumas and crying, and it was so cute.
Kafamızda Dr. Greenberg'ün ofisine gidip başınızdan geçen o korkunç kavgaları travmaları, gözyaşlarını anlattığınızı hayal ettik.
If there's any traumas you'd like to discuss... anything you say will be entirely confidential.
Tartışmak istediğin bir travman varsa... söyleyeceğin her şey gizli kalacaktır.
And as if the physical traumas weren't enough, one has to consider the emotional traumaof being buried alive.
Fiziksel travmalar yetmezmiş gibi,.. ... diri diri gömülmenin getirdiği duygusal travma da var.
I didn't come to you to relive repressed childhood traumas.
Size bastırılmış çocukluk travmalarımı yeniden yaşatmanız için gelmedim.
Especially when the others at the scene had hearing-related traumas.
Özellikle olay yerindeki diğerleri sadece duymayla ilgili travmalar yaşarken.
Or rather a sanctuary, for those who have undergone the most fatal of traumas.
Ya da daha çok bir mabet! En ölümcül travmalara maruz kalmış kişiler için.
The autopsy found that it was a cumulative effect from numerous physical traumas exacerbated by malnutrition which severely inhibited her ability to recuperate from those traumas.
Otopsi bulgularına göre bunun nedeni fiziksel travmaların beslenme yetersizliğiyle artması şeklinde. Böylece travma dokularının yerine yenisi konamamış.
- I had some traumas come in.
Üzgünüm.
These days the victims of comedy traumas, or "traumadies"... can still lead rich, full lives. Oh, now don't fret.
- Endişelenmeyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]