Treacherous translate Russian
332 parallel translation
I am not treacherous.
— Я не изменник.
Treacherous Judas, both of you!
Подлые Иуды, вы оба!
And if King Edward be as true and just... as I am subtle, false and treacherous... this day should Clarence closely be mewed up... about a prophecy, which says that "G"... of Edward's heirs the murderer shall be.
И если так же справедлив и верен король Эдвард, как я лукав и лжив, сегодня будет Кларенс в заключеньи, ибо предсказано, что буква "г" убьёт наследников Эдварда.
When I have most need to employ a friend... and most assured that he is a friend... deep, hollow, treacherous and full of guile... be he unto me.
И если друг понадобится мне и буду в нём уверен я, пусть он окажется предателем лукавым.
Yes, but this time is your treacherous face which is marked Ogareff.
Да, но в этот раз у тебя настоящее лицо - лицо предателя Огарева.
What about that treacherous little tramp with him?
А как насчет этой его коварной подружки?
Spring is treacherous!
Весна очень обманчива, Карлос
Nothing more vicious, more treacherous.
Гнуснее этого нельзя ничего и вообразить.
Treacherous Hope.
Обманчивой надежды! ..
You only believe in your treacherous senses, your eyes which may be long-sighted, short-sighted, blind, dim, squinting, one-eyed, colour-blind, red-blind, green-blind
кто не видит дальше своего носа в лупу... зеленого...
That's why he's so treacherous.
Вот почему он действует как предатель.
- You treacherous...
- Ты предатель...
Once in a while, some tragedy occurs... the lake is treacherous, you know.
Изредка случаются трагедии, ведь озеро - вещь опасная.
- Treacherous Woman, tremble...
Трепещи, предательница!
And voice cords are not made from steal. That's why the temperature of liquids is so important and ice creams are especially treacherous
А голосовые связки не является железом и потому надо соблюдать температуру жидкости
You really think that ice creams are treacherous?
Действительно ты думаешь что они коварные?
The enemy is treacherous like cats.
Враг предательски коварен, словно кошки.
Earth believes the Romulans to be warlike, cruel, treacherous.
Земляне считают, что ромуланцы воинственные, жестокие, коварные.
They were brutal, savage, unprincipled, uncivilised, treacherous.
Грубы, дики, нецивилизованны, беспринципны, вероломны.
All of your evil deeds committed by treacherous misuse of your authority as shrine magistrate will soon be reported to the high magistrate.
Все ваши злые дела подло совершённые злоупотреблением властью данной вам как управляющему святилищами будет доложена в Высшее управление.
You treacherous thing.
Ты, вероломное создание.
For by their reluctance to pursue this war with the intensity it demands, they have proved treacherous both to our cause and to this nation. Hear, hear.
Из страха вести более интенсивные действия... они предали разом и наше дело и нашу нацию.
We regard the judicial system... not only as a corrupt institution... preserving the power of the bourgeoisie... but also as a gimmick... in the hands of treacherous murderers.
Мы рассматриваем судебную систему не только как коррумпированный институт, оберегающий интересы буржуазии, но и как орудие пытки в руках вероломных убийц.
Where are my treacherous droogs?
Где мои изменчивые друзья?
They're all the same - treacherous.
Они все одинаковы - предатели.
It's rather treacherous stuff.
Вот такая правда - предательская штука.
"This treacherous attack against our country's sacred soil will be crushed " and the enemy thrown into the sea.
Это предательское нападение на святую землю нашей страны будет отбито, а враг сброшен в море.
Then the Queen of Darkness came for me, and I couldn't resist her treacherous voice.
Но ко мне пришла Королева Тьмы, и я не смог избежать её вероломного голоса.
You treacherous dog!
Ты предатель!
The mean and treacherous who decieves the nations.
Лукавый и вероломный обманщик народов.
The staircase can be treacherous.
Лестница... может быть ненадежна.
Treacherous sea, once you were my friend.
И ты меня предало, море. Я считал тебя своим другом, а ты разбило мое сердце.
We have positive proof that it was none other than the treacherous French who have been sabotaging our great race.
У нас есть достоверные доказательства, что всё это происки неких французов. Которые пытались саботировать нашу Великую гонку.
If he'd escaped the treacherous sea, he'd surely perished smothered by an anaconda.
Если он и спасся в коварном море, то наверняка нашел смерть в объятиях анаконды.
These steps are treacherous.
Эти ступени ненадежны.
This can't be proven. This is done by a treacherous group of people who are trying to frame Prince Wolgang with fake rumors!
Они бездоказательны. которые пытаются возвести на принца Воль Квана злые наветы!
We successfully negotiate the treacherous radiation belts and accomplish the ring plane crossing.
Мы успешно прошли через коварные радиационные пояса и пересекли плоскость колец.
That treacherous rat Borivoje is dancing in front of the Golden Calf.
Эта вероломная крыса Боривое пляшет перед Золотым тельцом.
Cos I thought it had something to do with this article where you called him a treacherous hack and a vermin-filled ex-wart healer who should be castrated so that his genes aren't passed on to future generations.
Мне просто казалось, что это какое-то отношение к вашей статье имело когда вы назвали его продажной шлюхой и кишащим червями выдавливателем прыщей которого нужно оскопить, чтобы будущим поколениям его гены не передались.
No one could explore its treacherous terrain.
Никому не удавалось исследовать ее предательский ландшафт.
It's a treacherous month.
Коварная погода.
No, you treacherous swine!
Моя душа спасена.
Love is terrible and jealousy is treacherous love is terrible and jealousy is treacherous love is terrible and jealousy is treacherous treacherous jealousy is to blame and I'm dying of jealousy it's to blame and I'm dying of jealousy
Любовь жестока, а ревность злокозненна Любовь жестока, а ревность злокозненна Любовь жестока, а ревность злокозненна
Aided by your... treacherous daughter.
Из-за вашей... предательницы дочери.
Some are tricky and treacherous and pretty bad lots.
Попадаются гномы хитрые, и коварные, И вообще дрянные ;
I am a treacherous peasant.
А, я продажный крестьянин.
It's treacherous.
Этот спуск очень опасный.
This is a treacherous climate. We all must take care of our skin.
В этом ужасном климате мы все должны заботиться о своей коже.
The whirlpool is treacherous, it sucks you down and swallows you.
Король кузнецов, когда старый козел умирает, мы должны умирать. Водоворот предательств, это дерьмово влияет на вас и поглощает вас.
As treacherous as people
Фальшивые, как люди.
This type of snow is very treacherous.
Мокрый снег самый опасный.