English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trenches

Trenches translate Russian

380 parallel translation
We live in the trenches out there.
Мы там живём в траншеях.
There isn't time to dig trenches.
Нам некогда копать их самим.
- Anyone still in the trenches?
- кто еще остался в окопах...
Right, get in the trenches.
Вперед, занять окопы.
Major. It is simply impossible The front line trenches have been taken by the French from us and I cannot get through to the regimental staff
Майор. это просто невозможно линия окопов за нами занята французами я не могу добраться до штаба полка ты "шутишь"?
Reims line of trenches?
Реймскую линию окопов?
We didn't stand in the trenches.
Хоть не стояли мы в окопах.
Digging trenches.
Роют траншеи.
I'm sure it would have been a pleasant memory in the trenches.
Думаю, это было бы красиво.
I want that tank dug in, and slip trenches.
Закопаем танк и выроем окопы вокруг стены.
The front was stabilized and shortly afterwards developed into a continuous line of heavily fortified trenches zigzagging their way 500 miles from the English Channel to the Swiss frontier.
Наступило затишье, во время которого... линия фронта превратилась в долгий ряд укрепленных траншей, вьющимися лентами пролегавших от Ла-Манша до швейцарской границы.
Zero plus one, and they're still in the trenches. They're not advancing.
Ноль плюс один, а они еще в траншеях.
The barrage is getting away from them. They're still in the trenches! Yes, sir.
Заградительный огонь отходит, а они - ни с места.
Get these men out of the trenches!
- Поднимите их из траншей. Вперед.
The men are falling back to our own trenches.
Солдаты бегут в траншеи.
Half never left the trenches.
Половина не вышла из траншей.
The fact remains a good part of your men never left their own trenches.
Большинство ваших солдат остались в траншеях.
It's the reddest milk I've ever seen. My trenches are soaked with it!
- Красное, насколько я видел.
They're not cowards. If some didn't leave the trenches, it must have been impossible.
И не вышли из траншей, потому что это было невозможно.
If it was impossible, the only proof of that would be their dead bodies lying in the bottom of the trenches.
Доказательством могли быть только их трупы возле окопов.
Yes, sir, until I was ordered back to the trenches by Captain Renouart.
- Так точно. До приказа капитана Ренуара вернуться.
Most were dead or wounded before they got three steps beyond the trenches.
Большинство нарвалось на пулю, не пройдя и трех шагов.
Corporal Paris, why didn't you leave the trenches?
Капрал, почему вы не вышли?
And were you lying unconscious in the trenches during the entire attack?
Вы находились без сознания до конца атаки?
Aside from the fact that many of your men never left the trenches, there's the troops'morale, don't forget.
То обстоятельство, что солдаты не вышли из траншей, говорит об их моральном духе.
But General Mireau demanded that he commence firing on our own trenches.
Но генерал потребовал, чтобы он начал вести огонь.
Not here, but on the Western front in the trenches.
И не здесь, а в траншеях западного фронта.
Three years in trenches, two in camps.
Три года - в окопах, два года - в лагерях.
If something's not done now the soldiers will leave the trenches.
Если не принять срочных мер - солдаты покинут окопы.
Tired... when the whole nation lies in the trenches.
Когда вся нация брошена в окопы...
They were digging up trenches, and I potatoes.
Они окопы роют, а я картошку.
That should rise us above the trenches full of blood.
Который бы поднял нас над окопами полных крови.
We talk mr captain, to forget a little bit about the trenches, the death.
Мы сейчас говорим господин капитан, только чтобы отвлечься и ненадолго забыть об окопах и смерти.
I'm sorry but i have to go in trenches.
Очень жаль, но мне пора идти в окопы.
Cleaver, you're here while our brothers fight in the trenches.
- Хитро. Наш брат в окопах, а ты в тылу?
Section Officer Harvey, I've noticed that some of your girls are now using the men's trenches during air-raid practice.
- Офицер Харви,... Я заметил, что некоторые девушки используют мужские приёмчики в воеином деле.
The rest of you men, in the trenches!
Остальные в укрытие!
At the enemy trenches, with fragmentation shells, sight 120,
( передают по цепочке ) По траншеям противника! Осколочным!
Propped up to make the trenches appear fully manned.
Их ставят и подпирают, чтобы выглядело так, будто в траншеях полно людей.
Over in the Kaled trenches, there's a Thal, a girl named Bettan.
В окопах Каледа есть Тал, девушка по имени Беттан.
If he's not putting up fences or digging trenches or repairing the windmill, he'll be out sowing sugar beet, which is where I should be only I happen to be rather busy doing something else.
Если он не ставит заборы и не копает канавы, или не чинит ветряки, то наверняка сажает свеклу, чем и я должна бы заниматься, да только у меня своих дел полно.
They're more likely to be digging trenches.
Они скорей начнут рыть окопы.
I was in the trenches.
Я был в окопах.
I was never in the trenches.
- Верно. Я никогда не был в окопах.
On a very small scale, such trenches are the first human engineering works on another world.
Это очень мелкие работы, но эти канавки - первая инженерная работа человека на другой планете.
So he set about digging trenches and pumping out the water.
Поэтому он начал копать траншеи и выкачивать оттуда воду.
And any son of a bitch who thinks he can do a job without training is a son of a bitch I don't want in the trenches with me.
И любой сукин сын, который думает что сможет выполнить свой долг без тренировки тот сукин сын, с которым не хотелось бы быть в одном окопе.
We're gonna hit their trenches... with the heaviest barrage of the campaign... just before your men go over the top.
Перед самой вашей атакой мы накроем окопы турков самым плотным артогнём.
I suggest we dig trenches.
Нам надо копать окопы!
- So you never even left the trenches?
Вы не покидали траншею?
- Wire, slit trenches, Molotov cocktails children. Your old friend Yussuf with 20 men of the Palmach.
- и двадцать ребят из Палмаха.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]