English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trifle

Trifle translate Russian

266 parallel translation
Since it's such a trifle, we don't want to wake him up.
Не станем будить его ради такого пустяка.
If I ever catch you lying... these are a trifle to what you'll get.
Если я когда-нибудь узнаю, что ты мне врешь... то все остальное тебе покажется цветочками.
A trifle!
Цветочками!
Especially as Dr. Bruner is a trifle skeptical as to your... motives, sir.
Тем более, что доктор Брюнер несколько скептически относится к вашим побуждениям, сэр.
Aren't you a trifle afraid, Monsieur?
А вы не боитесь, мсье?
You seem a trifle nervous, Monsieur.
Кажется, вы немного нервничаете, мсье.
My jewelry costs a trifle, and with it your life will Sparkle and shine!
Зеркальца для любования, Украшения для очарования,
All that fuss over a mere trifle.
Всё это мелочи жизни.
You take my last penny and call it a trifle.
Вы забираете у меня последний пенни и называете это мелочами.
Ezra, don't you think you're going a trifle too far?
Эзра, ты не боишься, что это может зайти слишком далеко?
YOU DON'T SEEM TO CARE WITH WHOSE AFFECTIONS YOU TRIFLE.
Кажется, вас не заботит то, с чьими чувствами вы играете.
Conversation at dinner may be a trifle difficult... on account of this young man, so I want you to draw him out.
Разговор за ужином может быть немного натянутым из-за этого юноши. Поэтому я хочу, чтобы ты его расшевелил.
- Really? That's a trifle formal, isn't it?
Как у вас всё официально.
A trifle desiccated, perhaps.
Славный человек.
I am a trifle hungry.
Я немного голодна.
You may find the climate of Casablanca a trifle warm.
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
You would find the conversation a trifle one-sided.
Боюсь, что это будет монолог.
Oh, it seems I was a trifle hasty.
О, похоже я немного погорячился.
You see, I'm inclined to be a trifle touchy where Miss Brooks is concerned.
Знаешь, я принимаю очень близко к сердцу всё, что касается мисс Брукс.
A trifle, yet he's refused by hard-hearted moneylenders!
С каменным сердцем отклоненная ростовщиком.
- A trifle, what a sweetie!
- Пустяк, радость моя.
How can you get upset because of such a trifle?
- Прощайте, сударыня. - Что Вы, что Вы, король. Ну, как можно расстраиваться из-за такого пустяка!
Oh, that was a trifle!
Но это же глупость!
A consignment. I admit it is a trifle...
В комплекте с разными вещицами, который я приобрел на аукционе.
a trifle...
Я признаю, что она немного...
He died as one that had been studied in his death to throw away the dearest thing he owed, as'twere a careless trifle.
Он то, что драгоценнее всего, Бросать, как безделушку.
It's a trifle late for that, don't you think?
А тебе не кажется, что уже чуточку поздно?
But on this particular morning, his touch was, perhaps, a trifle too delicate.
Но в то утро его движения были были немного нежными.
It may be a trifle snug today.
Пожалуй, да, они сегодня слегка тесноваты.
Your count's a trifle high, Dr. Forsyth.
Ваши подсчеты несколько завышены, доктор Форсайт.
I'm a trifle dazed.
Я немного ошеломлён.
Oh. A trifle pompous, don't you think?
О, великолепная безделица, не правда ли?
That I consider a trifle impertinent, inspector!
Однако это уже кажется мне недопустимой дерзостью, инспектор!
"Don't Trifle with Love" by Alfred de Musset.
"Нельзя смеяться над любовью" Альфреда де Мюссе.
You bargain and trifle with your own nature.
Ты торгуешься и заигрываешь со своей собственной природой.
Don't trifle with your luck.
Не трогай лихо, пока тихо.
You've gotten a trifle thinner, and it's most becoming.
Ты сказал тонкий комплимент, и я полностью оценила его.
She finds Gigi a trifle backward which is true and she educates her.
Она видит в Жижи свое прошлое, и это правда, И она учит ее.
Isonzo was a trifle.
Isonzo было мелочью.
Here, it's for the children, just a trifle.
А вот тут кое-что для детей.
Never trifle with love.
Никогда не шутите с любовью.
Burbling : talking about trifle!
Нести ахинею : говорить о пустяках!
A trifle which they take from a great box they have.
Мелочь из их огромнейших сундуков.
Don't trifle with a few grains of sand!
Не шути так с песчинкамии!
- Always a trifle too big for me.
Всегда был слишком велик на меня.
Ah, it's a trifle brash, isn't it?
Ах, это - сущий пустяк, не правда ли?
I would not keep you for the world! Your bones would be the meatier, Trojan though meat a trifle rough at that.
Я бы не стал держать тебя в этом мире! хотя мясцо то и с гнильцой.
Oh, but a trifle.
но это пустяк.
A trifle modest, is it not for so powerful a god!
это не для всемогущего бога!
Mine would be a trifle generous.
– И дай мистеру Тракерну переодеться.
It's a trifle.
Это ничто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]