English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trimmed

Trimmed translate Russian

143 parallel translation
All ye suckers who are gonna get trimmed, step this way for the big swindle.
Эй вы, сосунки, которые надеюсться сорвать куш, подходите сюда - начнем мошенничать.
Oh, yes. I broke a couple, so I had them trimmed short.
Да, я сломала два ногтя, и пришлось обрезать все.
look as if they did. Oh my dear, you'd look simply irresistible in that one. And trimmed with violets.
Дорогая, вы будете просто неотразимы в этой шляпке с фиалками.
These fingernails have to be trimmed.
Ногти придётся постричь.
I even trimmed the tree.
Я даже обрезал ёлку.
Her cloak is trimmed with monkey fur
Ее плащ украшен обезьяним мехом
I ask if she trimmed the toast for Miss Diane.
Я спросил её, готовы ли тосты мисс Дайаны.
And get those braids trimmed!
Будут косы обрезаны!
For a cheaper cut of meat, get rib steak. It comes to $ 1.25 a pound, if it's trimmed.
Там много костей, но оно и идет по доллару с четвертью за фунт, если оно обработано.
... trimmed with Valencienne lace, roses and ribbons.
" Отделанный кружевом валансьен и розами, переплетенными тесьмой.
Cotton dress "Baby Doll Monastery" trimmed with beautiful lace.
Модель "монастырь Бэби Долл" из хлопка с прекрасным цветным кружевом.
Jolly is made of sapphire nylon and sleeves trimmed with Calle lace.
Модель Джоли изготовлена из нейлонового плаща цвета сапфира, с рукавом, обрамленным кружевом из Кале ".
Oh, now, I got her all trimmed up for you.
Я тебе подкину работенки.
Not until you've trimmed your mustache, Your Majesty.
Лучше подстригите усы, Ваше Высочество.
I've trimmed down to sublight speed until we find out where we are.
Я снизил скорость до досветовой, чтобы понять, где мы находимся.
In Los Angeles, the Chicago Bears trimmed the Rams by a score of 17-16.
В Лос-Анджелесе Медведи из Чикаго одержали верх над Баранами со счетом 17-16.
- Such... a white dress trimmed with pink, lace and stuff.
Ну... такое... бело-розовое платье, кружевца... и такие... м-м-м... оборочки...
She's also on my back to get my hair trimmed.
" еще хочет затащить мен € в парикмахерскую.
Last time it was trimmed, they hacked 6 inches off.
Ќу их к черту - в последний раз чуть ли не налысо обчекрыжили.
The roughly trimmed rock is a small miracle of a human will.
Грубо обточенный булыжник - это уже маленькое чудо человеческой изобретательности.
Boat trimmed at 150 metres.
Глубина 1 50 метров.
I should have trimmed it. You're right. All right, man.
Ага, понял, надо его обработать.
The finished molds that result are filled with wax, and then these wax forms are trimmed, painted, and worked on further.
Полученные формы заливают парафином, который затем вынимают, подправляют, раскрашивают и составляют из них блюда.
She was called Grafignette because when the boys tried to kiss her she'd scratch their faces. She trimmed her nails to a point, on purpose.
Её прозвали Графиньюшка, потому что когда кто-то хотел её поцеловать, она царапала ему лицо своими острыми ногтями.
Add some silver-trimmed laces, it's a real eye-catcher.
А ещё у них шнурки, отделанные серебром, просто глаз не отвести!
Each time I trimmed my toes I mixed them with your cereals.
Каждый раз, когда я стриг себе ногти на ногах... я подмешивал их вам в мюсли.
- Maybe if you trimmed your...
- Может быть, если бы ты привел в порядок свой...
These fingernails will have to be trimmed.
Надо подстричь ногти.
- You trimmed your mustache.
- Ты подстриг усы. - Да.
Get them trimmed up a little.
Их немного подрежут.
Trimmed in a kind of pale green with uh, wooden toggles.
Отделанную как бы бледно-зеленым с з, деревянными пуговицами.
Trimmed his beard.
- Он постриг бороду.
Hey! You trimmed your beard.
- Скотт, ты подстриг бороду?
Imagine how good you'd do if you actually trimmed your nails.
Вообрази, как бы выросли твои шансы, если бы ты ещё и ногти стиг.
The glassware should be trimmed with gold.
Кольца для салфеток вульгарны. Бокалы - с золотым ободком.
The top of the painting was trimmed, as was the right side.
Картина была урезана сверху и справой стороны.
Well... keep it trimmed.
Хотя бы подстригите.
No matter how carefully she trimmed, or how lovingly she watered... or how generously she fertilized, the grass was always greener on the other side of the fence.
Как бы старательно она ее не подстригала. Как бы любовно не поливала. И, как бы щедро не удобряла.
Gosh, we shot quite a bit more footage here on the end of each shot, you know, trimmed every shot by about 75 percent... probably.
Боже, мьı тут отсняли намного больше материала в конце каждого кадра, знаете, подрезали каждьıй кадр на 75 процентов... наверное.
You trimmed your beard.
Ты подстриг бороду.
- every one of'em ripe to be trimmed. - Are you out of your mind?
И каждый готов выложить деньги.
A nine-foot-tall purple seaweed arch trimmed in platinum coral.
Девяти-футовая арка из водорослей, обработанная платиновыми коралами.
I told you, I'm getting my hair trimmed.
Я же сказала, что иду в парикмахерскую.
It's trimmed off each reel before it's shown, but it always arrives with it.
Его отрезают на каждой кассете перед показом но к нам они всегда поступали со знаком.
My pubes are trimmed.
Волосы на лобке подстрижены.
In a conspiracy, all loose ends are trimmed.
Убит герой-полицейский При заговорах все концы прячут в воду.
They're polite, they keep the lawn trimmed, and they never crank the music at night.
Всегда вежлив, лужайка ровно пострижена, никогда не врубит музыку среди ночи.
- Boat trimmed. - Close main vents.
Порядок.
That's for trimmed, man.
- За обработанное, чувак!
- And if they haven't trimmed the trees yet, the second guest bathroom window opens out onto the massive elm and you can shimmy right down. There's a false back. - Mom...
Мам...
And then the fat trimmed... and the bones, they get sprinkled with powdered Borax... then the shaping of the wire begins... and the mending, the sewing, the varnishing...
Затем начинаем делать каркас. Штопка, шитьё, лакировка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]