English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trivial

Trivial translate Russian

404 parallel translation
Unless something happened that'd make your problem seem very trivial.
К сожалению, случаются вещи, которые делают ваши проблемы совсем нешуточными.
If you have any problems at all, no matter how trivial they might seem please call me.
Если у тебя будут какие-либо проблемы, даже незначительные сразу позвони мне.
Thank you, even if you wanted to speak of trivial topics at the end of this day.
Спасибо, даже если вы захотите говорить о тривиальных вещах в конце этого дня.
Through the infinite reaches of space... the problems of man seem trivial and naive indeed.
Через бесконечные уголки космоса.. Проблемы человечества кажутся мелочными и наивными.
Just the thing I was talking about, the trivial.
Вещи, о которых ты говоришь, тривиальны.
You can't distinguish between the trivial and the important.
Ты что, не можешь различить тривиальное и важное?
Pat's life and mine might depend on something as trivial as whether a door was locked or unlocked.
Жизнь Пэт и моя жизнь зависели от одной простой вещи : открыта или закрыта эта дверь.
Now I've run away for such a trivial reason.
А теперь я сбежала по такой банальной причине.
All this trouble for something so trivial.
Ты прав, а мамзель помчалась как подорванная. Папочка же не убьет её?
This is a trivial affair.
Это тривиальное дело.
It's suddenly trivial, now. You don't agree.
Чувства, откровения, любовь вдруг стали тривиальными.
A little civil servant so unsightly a trivial typical Frenchman with nondescript looks suddenly appeared in front of the enemy and chased him into his lair.
Мелкий чиновник, невзрачный француз, как тысяча других, простой, не самой приятной наружности бросается в погоню за врагом и преследует до его логова.
" When I observe things dispassionately, Basini's theft is a trivial transgression.
" Тщательно рассмотрев дело Базини, я пришел к выводу, что его воровство не такой уж непростительный грех.
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters :
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно ;
Don't worry about something so trivial.
Не беспокойся о всякой чепухе.
Do not think about those trivial things.
Не думай о таких незначительных вещах.
Can't you see how life is condemned for trivial reasons?
Разве вы не видите, как жизнь обрывается по самым банальным причинам?
This is trivial, but life.
Возможно, это звучит банально, но жизнь...
[In spite of everything, inexplicably, the three MP's.. ] [.. who had revealed the plot are stopped by the police.. ] [.. on a trivial pretext.]
Неожиданно через несколько минут после этого автомобиль трех парламентариев, которые раскрыли заговор, под пустяковым предлогом был остановлен полицией.
That was something trivial.
И потом, это было несколько банально.
by their formulation in negative of lived value, we recognize our old enemy... who knows so well how to appear at first glance... something trivial and, self-evident when it is, on the contrary, so complex,
Эти застывшие формы посредством отрицательной переформулировки жизненных ценностей обретают невиданный спрос - здесь мы снова встречаемся со старым врагом - товаром, который так легко умеет выдавать себя за нечто простое и само собой разумеющееся, тогда как на самом деле
Well, there's the fact that Razon gave the girl the boot. Yes, I know. Trivial.
Мне известно, что из-за Зазона девушку выставили за дверь.
I simply say that is not a trivial matter.
Я просто говорю, что это не тривиальная задача.
Even trivial things, so often used and tried,
Простые вещи - таз, кувшин, когда
In current modern life, we're weighed down by trivial, minor emotions.
В наш век нас тяготит обыденность, отсутствие острых ощущений.
As he said, things that are trivial in a city context, but once you're out there...
Как он уже сказал, эти вещи столь обыденны в цивилизованной жизни, но вне городской цивилизации...
Your arguments are trivial in comparison.
Это всё мелочи, это всё детали. Детали.
And I... What I'm doing is terrible, trivial, tasteless!
Я... то, что делаю я, - ужасно, пошло, безвкусно!
Trivial things like your having, what do you call it a terminal in your house.
Обычные для вас вещи, как вы это называете домашний терминал.
The results were nice and trivial.
Результат был славненький, но и ничтожный.
If a young man wants a girl for his wife... He steals some trivial possession from her...
Если человек хочет жениться на девушке, он крадет какую-нибудь мелкую вещицу, принадлежащую ей,
Trivial details.
Это все мелочи.
Not in the trivial ways that the pseudo-science of astrology promises but in the deepest ways.
Но не теми тривиальными связями, которые обещает псевдонаука астрология, а намного более глубокими.
There may be cases where profound changes can be made by relatively trivial adjustments.
Возможны случаи, когда довольно незначительные действия приводят к глубоким изменениям.
There are so many plants on the Earth that there's a danger of thinking them trivial of losing sight of the subtlety and efficiency of their design.
На Земле так много растений, что есть риск считать их обычными, теряя из виду всю тонкость и эффективность их замысла.
But it's an absolutely straightforward observation. Why would anyone lie on such a trivial matter?
Если в определенный момент ни один из обелисков не отбрасывает тени, никакой тени, это легко понять, если допустить что Земля – плоская.
But an extraterrestrial visitor examining the differences among human societies would find those differences trivial...
Но внеземной гость, изучающий различия человеческих обществ, счел бы эти различия незначительными по сравнению со сходством.
It'll seem trivial, but it's on my mind.
Это покажется тривиальным. Но это не выходит у меня из головы.
His Grace is sure to spare his family from such trivial worries.
Что-то я не припоминаю. Конечно же, не припоминаете. Он, наверняка, оберегает вас от столь тривиальных хлопот.
The portrait, sketched by Tomsky, was very much like the image she made up in her mind, and thanks to the latest romances, it was a trivial face frightened her and fascinated her imagination.
Портрет, набросанный Томским, сходствовал с изображением, составленным ею самою, и, благодаря новейшим романам, это уже пошлое лицо пугало и пленяло её воображение.
Pneumonia will finish me... but this is trivial.
Воспаление легких сведет меня в могилу.
Trivial, isn't it?
Тривиально, верно?
I thought it was something trivial, so I didn't report it.
Я не придал этому значения и не упомянул в рапорте.
We feel we have the right to be insensitive to trivial concerns.
Мы чувствуем, что имеем право быть равнодушными к мелким проблемам.
Or I say stupid, trivial things.
Или говорю глупости и банальности.
I wouldn't insult your intelligence with anything as trivial as seduction.
Ни в коем случае я не оскорбил бы ваш ум тривиальным соблазнением.
It was you who incited him to telephone day or night no matter how trivial the problem.
Это вы надоумили его звонить в любое время дня и ночи, вне зависимости от важности проблемы.
never to despise the trivial, hum? The the undignified.
никогда не пренебрегать мелочами.
The reasons why I had to get rid of you that night are trivial
Причины, по которым я вынуждена была тогда... избавиться от вас, более чем банальны.
It's obviously a mistake, something very trivial.
Ответьте. В каком смысле?
Stealing is something trivial.
- Сумки это банально.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]