English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trope

Trope translate Russian

24 parallel translation
You're an ethnological trope.
Вы - этнологический троп.
I know you're struggling to reconcile cognitive reality with the illogical supposition that our family has metamorphosed into-for lack of a less-familiar trope -
Я знаю, что ты изо всех сил пытаешься примирить когнитивную реальность с нелогичной гипотезой, что наша семья превратились в ( из-за отсутствия менее привычных троп )
Classic video game trope.
В видеоиграх это - классический приём.
I know that interruption is a standard trope of today's modern discourse, but do you happen to remember what I said about it?
Я знаю, что прерывание - стандартный приём в современном дискурсе, но может быть, вы помните, что я говорил об этом?
'This novel has a delicious sense of irony, although I think Mabel's character is more trope than substance.
" В данном романе заключена великолепная ирония, хотя мне кажется, что характер Мейбл слишком условен.
Isn't that the standard trope?
Это не стандартная метафора?
Now I have two, which means I can do the classic two dates in one night sitcom trope.
А теперь у меня две девушки, что значит, я могу разыграть классическую ситкомную ситуацию : два свидания в один вечер.
Except we're doing a sitcom trope, so it'd be totally out of place.
Вот только мы разыгрываем ситуацию из ситкома, и это совсем не к месту.
The worst part is that I met a girl tonight that I really do like. But I was so busy chasing one trope, I missed the trope right under my nose...
Хуже всего то, что я встретил сегодня девушку, которая правда мне понравилась, но я слишком был увлечен одним клише, чтобы заметить у себя прямо под носом другое :
Trope Software.
Троп Софтвер.
Well... it's an old trope but not without merit... the murderer returning to the scene of the crime to relive the glory of it.
Что ж... метафора стара, но не лишена смысла... убийца возвращается на место преступления, что бы еще раз все прочувствовать.
You are turning into a trope.
Прям натуральный авторитет.
I had no idea that a man out of time was itself such a time-worn literary trope.
Я понятия не имел, что мужчина - путешественник был такой устаревшей литературной метафорой.
The trope of the female protagonist as a canary in a coal mine warning of the impending doom makes its debut in Piranha 2.
Именно во второй части "Пираньи" появляется образ женщины-первой ласточки, которая предупреждает людей об опасности..
That gate's a distraction... classic video game trope.
Это путь отвлечения... классический ход в видеоигре.
I got to tell you, all that shit's just a movie trope.
Словно сцена из кинофильма.
I suppose it's the classic romantic trope.
Похоже на классическую мелодраму.
♪ You know the trope ♪
♪ Ты знаешь клише ♪
It's a well-worn trope of the genre...
Это классика жанра...
The old project trope.
Эта история стара как мир.
Do not do the "unringing the bell" trope. No.
Не надо про "слово не воробей".
It's so trope-y.
Это такое клише.
I don't think it's trope-y.
Я не считаю, что это клише.
Trope alert!
- Как?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]