English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Troublemaker

Troublemaker translate Russian

202 parallel translation
- He's a notorious troublemaker, my lady.
- Он известный смутьян, миледи.
Say, what are you, a troublemaker?
Слушай, ты зачем смуту разводишь?
Mr. vadas has been in the employ of Matuschek and Company for two years during which time he's been efficient as a stool pigeon, a troublemaker, and a rat.
За 2 года работы в магазине мистера Матучека мистер Вадаш проявил себя как провокатор, смутьян и стукач.
A troublemaker, that's what she is.
Одни неприятности от нее.
That damn Nasreddin! That troublemaker!
Зтот проклятый Насреддин, этот возмутитель спокойствия!
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate... ruler of Bukhara, the moon and the sun of the universe, weighed on the scales of justice the crime for hiding Nasreddin, that blasphemer and a troublemaker, deign to decide :
Во имя аллаха, милостивого и милосердного... повелитель Бухары, Луны и солнца вселенной, взвесив на весах справедливости прегрешения по укрывательству богохульника и возмутителя спокойствия Насреддина, постановить соизволил :
The troublemaker is dead!
Нет больше возмутителя спокойствия!
He's a troublemaker. Always involved in strikes and stuff.
Ему все не так, вечно агитирует бастовать и все такое.
– Away with the troublemaker!
– Долой его, смутьяна!
That troublemaker again?
Снова смутьян этот объявился?
I didn't know then that she was a troublemaker.
Тогда я еще не знал, что она смутьянка.
I sacked her because she was a troublemaker!
Я сделал это, потому что она - смутьянка!
That young one is a real troublemaker.
От этого юнца только проблемы.
All except that young troublemaker, Mories.
Все, кроме этого молодого негодника, Мориса.
How are you doing, troublemaker?
Привет, проказник.
You're too stubborn and too much of a troublemaker, that's what I hear.
Вы слишком упрямы и неуживчивы. - Так я слышала. - А от кого?
Yes. In this case Tetsu's the troublemaker for both sides
Да, этот Тэцу для всех как заноза.
Blasted professional troublemaker.
Проклятый профессиональный поставщик неприятностей.
You're a troublemaker.
Вы приносите неприятности, Номер Шесть.
- Yes? - I think he's a troublemaker.
- Я не могу отделаться от ощущения, что от него одни неприятности.
I'm a kind of... a troublemaker.
Я... как бы это сказать... бедоносец.
But he's a troublemaker.
Но он создаёт проблемы.
He's a troublemaker.
Смутьян.
A real troublemaker, eh?
Наверное, жуткий смутьян?
Got a troublemaker, have we?
Смутьяна, а?
Your daughter, Laura is a troublemaker.
Ваша дочь Лора – хулиганка.
Not a troublemaker, I hope?
Не нарушитель же спокойствия, я надеюсь?
Troublemaker!
Ты с ума сошёл!
No one's going to stick their neck out for a troublemaker.
Не будет протестов. Никто не подставит голову за одного смутьяна.
- He's a troublemaker.
От него одни неприятности.
You're nothing but a lazy, complaining troublemaker!
Ты ленивый, вечно жалующийся смутьян. И я устал от тебя.
But he was a troublemaker.
Но смутьяном.
You're such a troublemaker.
- Ты - источник моих проблем.
She's not your real troublemaker.
Он не та, кто вам нужен.
Are you a troublemaker, is that what you are?
Ты возмутитель спокойствия, не так ли?
Yeah, I'm a troublemaker. I'm making trouble.
Ага, я возмутитель спокойствия и я нарываюсь.
- The idiot troublemaker is gone!
Этот шумньiй глупец уже ушел.
Come on, you little troublemaker.
Давай мерзавец.
Looks like we got ourselves a troublemaker.
[Skipped item nr. 182]
We've got a troublemaker in booth eight.
ПОШЛИ ВЫ Нарушитель в восьмой кабине.
- He's a real troublemaker.
- Он настоящий баламут.
He's a troublemaker.
Нарушитель спокойствия.
You're a troublemaker.
От тебя одни неприятности.
I'm the troublemaker, so I'll go find another job.
Все проблемы из-за меня, поэтому я пойду искать другую работу.
I don't want to be a troublemaker, but these other Pringles are ridged.
Не хочу создавать проблем, но другие чипсы "Принглс" здесь - рифленые.
Principal Snyder said you were a troublemaker.
Директор Шнайдер сказал, что ты нарушитель спокойствия.
- We got us a troublemaker.
- " нас здесь нарушитель спокойстви €.
I knew it. I knew it. That Mulan was a troublemaker from the start!
Я знала, я так и знала, эта Мулан всегда была из разряда приносящих беду.
a troublemaker, the future... one of those guys my parents so arrogantly saved the world for... so we could fuck it up.
один из тех парней, для кого мои высокомерные родители спасли мир... что бы мы его испоганили.
The lady didn't like the tune. A troublemaker.
На проблемы нарываешься!
- What? Well, I'm sure he was scared. He's not a troublemaker.
Я уверена, он был напуган.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]