English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tweak

Tweak translate Russian

153 parallel translation
Me father gave me nose a tweak and told me I was bad
Отец таскал меня за нос, твердя, что я - балбес.
I had to tweak the image a little bit, but it's under control now.
Пришлось немного подправить картинку, но теперь все под контролем.
"Kicking in a skull" and we tweak it.
"Пинаешь в голову" и чуточку изменить.
Just a little tweak. I just miss Mr. Puffinstuff.
Соскучилась по Ваньке-встаньке.
I gave it a wee bit of a tweak, Jimmy, and wrapped her up.
Я слегка вправила ее, Джимми, и перевязала.
Tweak the high end on your emotional EQ, sweetbeak.
Не надо трепыхаться, моя рыбка!
- Did Ruben tweak the music?
- Рубен обложил музыку?
Lars, I'll tell you what. I'm gonna talk to the director, and I'm gonna have him tweak that whole section.
Ларс, я поговорю с режиссёром и заставлю внести все поправки.
Just a little tweak here and there.
Просто небольшая неточность...
We've been tracking the Suliban ship for ten hours, thanks to our science officer, who came up with a way... to tweak the sensors.
Не очень похоже на Вулканцев. продолжить журнал.
You know, she flirts with him to tweak his ego a little bit.
- Понимаете, она флиртовала с ним, что бы сбить с него спесь.
The skirt's got a point. All you have to do is tweak it a bit.
Всё, что тебе нужно, немного перестроить дело.
I'm just putting a little tweak on it.
Я просто немного приукрашиваю.
- Tweak me.
- Схвати меня за сосок.
Now, you tweak this thing and learn how to control it, it'll be worth a mint.
выпустим эту бактерию и научимся ее контролировать, это кругленькая сумма.
I will caress and tweak.
Ласкать ее и похлопывать.
Little dash of pirate and just a tweak of President Schwarzenegger.
Пиратский стиль с элементами имиджа президента Шварценеггера.
He'll tweak your ears if you're late!
Он тебе уши пообрывает, если опоздаешь!
You are just heckle tweak, but you are bug-bite squared.
Ты - просто легкий щипок. А ты - укус жука в квадрате.
Tweak that.
Прокручиваем.
I've got a point particle scan that'll crap out if I don't tweak it.
Там без меня сканирование точечной частицы к чертям летит.
Did they pick you preferentially, to give us a little tweak of the antennae?
Они вас специально выбрали, чтобы нам мир раем не казался?
I'll tweak what I can. You guys take ten.
Я тут подремлю, а вы передохните.
I'Il need to tweak it a bit to work with one ZPM and disable some safety protocols.
Мне нужно провести кое-какие настройки для единственного МНТ и отключить протоколы безопасности.
No coffee. One more thing for marlowe to tweak.
кофе нет ещё повод Марлоу, чтобы ущипнуть.
A little tweak of chemistry.
Небольшая хитрость химии.
Given time, we'll tweak the product for human use, and then it'll be bigger than penicillin.
Со временем мы разработаем продукт, пригодный для использования человеком, и он станет лучше пенициллина.
Didn't want to tweak Donna.
Не хотел дергать Донну.
Tweak my nipples.
Стимулируй мои соски.
Tell you what, I'll start looking into a way to tweak the floor plans after you nominate me at tonight's meeting.
Скажу вот что, я начну обдумывать как осуществить этот план после того, как ты номинируешь меня на сегодняшнем собрании.
What they did was tweak the engine.
Что они сделали — так это расшили двигатель.
Tweak the contrast, find some edges.
Подстроим контрастность, найдем границы.
Certain high frequencies can tweak electronic signals.
Конечно высокие частоты могут действовать на электрические сигналы
You guys are drinking beer. I gotta tweak on something.
Вы, ребята, пьете пиво, я тоже должна что-нибудь хлебнуть.
They have the ability to tweak the knob.
Они могут задействовать связи.
But I need to tweak a few things, still, of course...
Но надо еще кое-что подправить...
The guys just need a little time to tweak it.
ѕарн € м нужно немного времени отладить его.
So, obviously, we need to tweak it.
Так что, очевидно, надо его доработать.
Tweak, just let it go.
Твик, не кипятись.
With just a slight tweak to the system, these strange and rather beautiful patterns begin to emerge.
ћалейшие изменени € в системе дают странные и довольно красивые узоры.
See, once you know what's in it, you can tweak it, re-engineer it.
Видишь ли, зная состав, ты можешь изменить структуру и подстроить таблетку под себя.
We tweak the electronics on the missile, blame it on the electric fence.
Мы чуть подправим электронику на ракете, скажем, что мешает электрический забор.
Hmm. All I did was tweak the color gamma.
Я лишь поправил цветовую гамму.
You're constantly trying to tweak this, play with that.
И постоянно варьируют те или иные настройки.
Yeah, just tweak his ears and a little bit and that's your Mr. Potato head.
Да, только уши ему чуть поправьте, и будет тот самый Мистер Картошка.
Keller's going for a trifecta... take out the man who shot him, secure his stay in a federal hotel room, and tweak me in the process.
Келлер пытается убить сразу трёх зайцев : расплатиться с человеком, стрелявшим в него, обеспечить себе пребывание в федеральном отеле и поиздеваться надо мной в процессе.
Maybe we can get them to tweak the campaign.
Может, у нас получится заставить их внести изменения в мероприятие.
Like a river, make it flow, make it pull and pinch and tweak make it grow until she grows weak make her moan and scream and cry make her wish that she would die!
Ты обнаружил, что она сделала, догнал её в поле и убил её! Я не знаю, о чём он говорит! Нет у нас никакого волшебного колодца!
Tweak.
Конечно же я хочу. Неточность...
Now it's time to tweak the tail of General Ignorance.
Которая не так уж велика, я уверяю.
I'll change mine a little. I'll tweak it. Designers.
- я немного передумал я переделаю это дизайнеры у вас время до полуночи и немного времени утром, ясно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]