English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Twig

Twig translate Russian

212 parallel translation
And this twig sprouting here is Miss Barbara.
А вот этот побег - это мисс Барбара.
I know every inch, every pebble. There isn't a twig, bird or a tree that...
Я здесь как рыба в воде, я тут всех и всё знаю.
Not so much as a busted twig.
Ни одной сломанной ветки.
She won't twig aught.
Она ничего не поймет.
While gathering his bits of twine and twig
когда поёшь, работать веселей.
Oh, why don't you admit all this 1 0th century stuff's just... ( TWIG SNAPPING )
Ох, почему ты не признаешь, что все эти вещи 10-ого века просто...
I know a fellow who had a twig pierce his foot.
Я знавал человека, которому ветка проткнула ногу.
The twig started to grow and now it is a huge tree.
Папка проросла, и теперь это уже большое дерево.
Now he picked up a first sign-a broken twig. it could have been caused by any animal... but a little farther on... the sight of the four-toed print... told him he was at last on the right track. it was fairly easy to follow the sign... and the colonel was slowly closing the gap... on the trail of the grizzly.
И вот он обнаружил первый знак - сломанное деревце. на правильном пути. догоняя гризли.
He remained faithful in his heart and if you wretches so much as step on a twig you offend God, the Madonna and the Heavenly Host!
Не проливайте лицемерные слёзы, несчастные! этим вы оскорбляете Господа, пресвятую Деву и Дух Святой. Господь призвал возлюбленного сына на небеса.
To hop the twig!
- Смелые и отважные, любого порвут на куски.
That child is a bent twig!
Этому ребёнку нужна порка!
I'm not asking for footprints, but a blade of grass, a broken twig,
Я не прошу найти их следы. Но вот соломинка, травинка... - Что-то, что было не на месте...
That old neck would snap like a dry twig.
Шея старика ломается с треском, как сухой прут.
( Twig snapping )
( Хруст веток )
Throw the twig away.
Брось пруток, брось.
( TWIG SNAPS )
( хруст ветки )
Two children, but still slender as a twig.
Двое детей, а все еще стройная как прутик.
- It's birdie hanging on a twig.
- Птичка на ветке висит.
That's a twig.
Прутиком?
I've clettered dishes... with an old thorn twig nigh on 50 year.
Я грохомытьбаю этим вот прутиком вот уже почти 50 лет.
- Twig-snapper.
- Обламывательница веток.
My meat and two veg, my twig and berries.
Моё мясо и два овоща, моя ветка и две ягодки.
Once he's played his part, she covers the eggs in a protective sac and attaches it to a leaf or twig out of danger.
Как только он исполнил свою роль, она покрывает яйца защитным слоем, и прикрепляет их к листу или веточке для безопасности.
He just snapped like a twig, didn't he?
Совсем с катушек съехал, точно.
When I think of all my hard-earned tax dollars... going to pay a bunch of little twig-boy bureaucrats like you... it just makes me want to...
О, стоит мне только подумать обо всех заработанных тяжким трудом долларах налогов, которые ушли к таким вот идиотам задохликам из бюрократов навроде вас, так и хочется
See, twig boy?
- Видал, задохлик
You're quoting that twig boy at me?
Зачем ты повторяешь эту чушь за задохликом?
Damn twig boy comes over here...
Пришел понимаешь какой-то задохлик
See what, twig boy?
Че видели то, задохлик?
What if they twig on?
" то, если они замет € т?
Guess who you're up against, twig?
Полагаю, что ты против, не так ли?
I will put her over my knee, and I will snap her like a twig.
Перекину через колено и надаю по голой заднице.
Phoebe, you have a twig in your hair.
Фиби, у тебя в волосах веточка.
Bamboo sap, a gambir twig...
Бамбуковый сок, веточка гамбира- -
How's the twig and giggleberries, man?
Как поживает человек прут и супер смазка?
Snapped a grown man's neck like it was a twig.
Сломал мужику шею как веточку.
Twig snapping'.
Ветка хрустнула.
Tree, root and twig.
Дерево, корни и стебли.
Snap him like a twig. Squeeze him like a bug!
Хватайте его, как рыбу, давите его, как жука.
Moon all you want over the Texas Twig because I know whose bed you'll be crawling into at the end of the day.
Ничего, что ты хочешь техасскую худышку. Потому что все равно ты заползешь в мою постель в конце дня.
If I were gonna kill the twig would I do it in a room full of people and then make a conspicuous getaway so I looked extra suspicious?
Если бы я хотела убить худышку... Разве бы я совершила это в комнате, полной людей а потом у всех на виду сделала ноги, чтобы выглядеть экстраподозрительно?
No, but I read one on how an aboriginal can kill a white man with a twig.
Нет. Но я читал, что аборигены могут прикончить белого сучком.
"One twig might bend... but the bundle will always remain strong."
"Одна соломинка может сломаться, но сноп всегда будет крепким".
You'll find that if you stick a little twig in her bottom she'll remember why she went out with you in the first place.
Если Bы засунете ей под хвост маленькую веточку зачем вышла на улицу.
I will snap that little monkey like a twig!
Я порву эту мартышку в лоскуты!
Now get on the phone, tell the bank to wire the money or I'll snap your larynx like a twig.
Теперь возьми телефон, позвони в банк и попроси перевести деньги... или я сломаю твою шею как тростинку.
Any attempt to pull him up would snap him like a twig.
Любая попытка поднять его, переломит его как тростинку.
# Give an exhibition how # # Pick up your silly twig, boy #
Что ты за фокус показал?
He hears a twig snap.
Слышит, как хрустнула ветка.
I take a twig, I weave it, then I push it in.
Я беру березовый прутик.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]