Twisting translate Russian
349 parallel translation
He was twisting'my arm and callin'the cops.
Я все равно сбегу. - Куда ты сбежишь?
The drive wound away in front of me, twisting and turning as it had always done.
Передо мной лежала дорога, такая же, какой я ее знала - вся в крутых поворотах.
That lying, sneaking brute, twisting everything I say.
- Ну, Сара! Подлая лживая скотина, перевравшая все, что я говорила.
Taking advantage of a kid, twisting her words, making her say what he wanted her to say.
Он обработал эту девочку и заставил ее говорить то, что ему хотелось услышать.
Look at her twisting like a caterpillar.
Доброе утро Посмотрите его скрутило как гусенецу
You're twisting my words. You haven't listened to me.
Вы искажаете мои слова.
You're... You're twisting my arm, you know.
У меня брюки испорчены.
Something that goes far deeper than angry words, a growing, twisting thing that's slowly destroying us.
Что-то, что гораздо глубже, чем слова злости, нечто растущее, скручивающее, медленно разрушающее нас.
As long you're being so nice about twisting my arm.
Ну, пока ты будешь так скручивать мне руку...
He is twisting that which is holy... into something dark and purposeless.
Это превращает нашу миссию в мрачное и бесцельное предприятие.
He's twisting the facts.
Парень извращает факты.
If you're twisting my arm...
Ну, раз вы настаиваете...
I know. But I don't like Myers twisting the facts all the time.
Но я не люблю то, что Майерс манипулирует фактами каждый раз.
And I was lying across a horse saddle, with two horde men twisting my head.
А я поперек седла на коне лежу и два ордынца голову мне перекручивают.
And the way he took us there twisting and turning and mostly by night we never knew where we were.
Он вел нас странной дорогой, извилистой, неровной, в основном мы шли ночью. Мы никогда не знали, где мы находимся.
but which he will force them to violently espouse by twisting their minds with his lies, his loathsome accusations and his foul threats.
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
by detaching the whole that corrects it and explains it, in twisting everywhere the true sense?
путём разделения целого, которое направляло и объясняло. Везде ли искажён истинный смысл?
Stop twisting your wedding ring.
Не тереби обручальное кольцо.
Unless someone has an interest in twisting the truth...
Кроме случаев, когда кое-кто скрывает истину.
Sea-sick pills in her bag in case there's turning and twisting.
В сумочке таблетки от морской болезни, на случай, если укачает.
- Boogie-woogie and twisting'up yourself in my yard.
- Буги-вуги и твист у меня во дворе!
I've had guys busting'on it, chewing'on it, twisting'it, punching'it.
Парни кусали его, пытались его свернуть. Били по нему, молотили.
( Curly Q ) Virtually every car in the arena seems to be after him, eluding, twisting and turning!
Со стороны кажется, все машины преследуют их. Ускользает.
I'll give you that. Now, now, now, you're twisting my words.
- Постой, постой, ты передергиваешь мои слова.
Why are you twisting his arms?
Ты зачем ему руки крутишь?
The insect gets lift on the downbeat of the wing by twisting it so that the leading edge is inclined downwards.
Насекомое поднимается маша крыльями так, чтобы передний край был склонен вниз.
There's a drive, left field, twisting, and into foul territory.
Ведение... уход за поле, скручивание, и выход за линию.
You always end up twisting people around your little finger. You have such beautiful intonation.
Ты всегда умела приручать людей - у тебя такие красивые интонации.
Twisting out!
Boт тaк. Bывopaчивaй!
No ones twisting your arm to keep you here.
Никто тут тебя силой не держит.
But them lawyers, they got ways... of twisting a man's words, bending them back on him... till he's fouled by his own haws, as it were.
Но эти судьи, они могут Перевернуть слова человека против него самого Пока он сам себя не одурачит
You sit around twisting the facts to suit your... inbred theories.
Вы сидите здесь и мусолите свои далеко несовершенные теории.
We were twisting, rolling around.
Мы изгибались, сплетались, катались.
And above all, never, never... leave any of us twisting in the wind.
И прежде всего, никогда, никогда... оставьте любого из нас скручиватся под ветром.
- To arm-twisting. - Arm-twisting.
- За настойчивость!
We found her flushed and without breath. Her body does not keep from twisting.
Мы покрасили ее тело красной краской, но это не помогло.
You've no idea how strange and twisting are the ways of science.
Вьi не представляете, как запутаньi и неисповедимьi пути науки.
You're twisting what I said.
Вы искажаете мои слова.
I'm not sitting at home every night twisting my mustache and hatching a plan... to ruin this boy's life!
Шон, я не строю ночами планы, чтобы разрушить жизнь этого мальчишки.
What I'm not gonna do is leaving her twisting in the wind.
И я не оставлю ее в такой ситуации!
When she goes out into the world lying and twisting your words and stabbing people in the back, it reflects badly on you.
Когда она лжёт и извращает твои слова перед всем честным народом вонзая другим нож в спину, это дурно отражается на тебе.
Look how it's healed after twisting when he was alive.
Смотри, как он зажил. Когда он был еще жив
Why is she twisting it like that?
Почему она крутит рукой?
Well, now I should warn you, Claudia's in radio so you're in for more of that arm-twisting you've been getting from the other station owners.
Должен тебя предупредить, Клаудия очень сильна так что её рукопожатия будут намного крепче, чем те что ты получал от других владельцев станций.
- Don't leave me twisting in the wind.
- Не оставляйте меня в подвешенном состоянии.
- l can tell. You're twisting and turning my body like I'm a man.
Я люблю тебя.
You are twisting everything. Objection. Badgering the witness.
- В котором часу вы с ней расстались?
- l was twisting in the wind out there.
Болтался, как говно в проруби! - Что? !
At the funfair, near the ghost train, the marshmallow twister is twisting.
В парке аттракционов рядом с Карпатским горным хребтом машина, производящая тянучку, производит тянучку.
Twisting
Twisting
Mr. Walsh, stop twisting.
Мистер Уолш, перестаньте их закручивать.