English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unconditional

Unconditional translate Russian

211 parallel translation
For centuries, we have been the spiritual heart and unconditional supporters of the Imperial Throne!
На протяжении столетий мы были духовной опорой и ревностными сторонниками императорского трона!
Today, May 8th, in the ruins of Berlin, the German High Command signed an unconditional act of surrender.
Сегодня, 8 мая, в столице Германии Берлине главным немецким командованием был подписан акт о безоговорочной капитуляции Германии.
On behalf of the German High Command, the unconditional act of surrender was signed by Keitel, Friedeburg and Stump.
От немецкого командования акт о капитуляции подписали Кейтель, Фридебург и Штумпф.
On May 8, 1945, in Berlin, the representatives of the German Command signed an Act on the unconditional capitulation of all German armed forces.
8 мая 1945 года в Берлине представителями германского командования подписан акт о безоговорочной капитуляции германских вооруженных сил.
Trusting friendship - unconditional, but at the same time ambiguous.
Доверительная дружба - безоговорочная, но в то же время неоднозначная.
Surrender must be unconditional and immediate.
Сдавайтесь безусловно и немедленно.
Shield power has unconditional priority.
Щиты должны быть в приоритете.
We demand the complete and unconditional withdrawal of all US forces from their bases in Japan!
Мы требуем полного и безоговорочного вывода всех американских вооружённых сил с баз в Японии!
So you suggest to establish an unconditional relation?
Намекаешь на условные отношения?
Only complete and unconditional surrender.
Полная и безоговорочная капитуляция!
If we recognize unconditional surrender, the German people will lose everything.
Если мы признаем безоговорочную капитуляцию, немецкий народ потеряет всё!
We have only one condition - an unconditional surrender.
Наше условие одно - безоговорочная капитуляция!
My absolute and unconditional freedom?
- Безусловная и абсолютная свобода?
Maravik, conducting the Hommik deployment from the safety of his A-F Hill HQ, has called for an unconditional surrender.
Маравик, руководящий наступлением Хоммиксов из своей безопасной штаб-квартиры на холме А-Ф, предлагает нам сдаться без выдвижения каких-либо условий.
A demand for our total and unconditional surrender?
Требование сдаться на вашу милость?
In the conscious state... she will provide love and affection... unconditional positive regard.
В сознательном состоянии... она обеспечит любовь и привязанность... безоговорочно позитивное отношение.
On August 15 1945. Japan announced its unconditional surrender.
15 августа 1945 года Япония объявила о безоговорочной капитуляции.
Not unconditional?
Безоговорочная?
And I accept your unconditional surrender.
И я принимаю вашу безоговорочную капитуляцию!
I wish I could hand out world peace... and unconditional love... wrapped in a big bow.
Я хочу принести всеобщий мир и безграничную любовь в коробке с большим бантом.
General Jodl signed the Act of Unconditional Surrender of all German land, sea and air forces in Europe to the Allied Expeditionary Force and simultaneously to the Soviet High Command.
Гэнерал Йодль... подписал акт о безоговорочной капитуляции... всех германских сухопутных сил, флота и авиации в Европе... союзному командованию... и, одновременно, советскому верховному командованию.
The unconditional surrender of Germany has just been announced.
Только что было объявлено о безоговорочной капитуляции Германии.
We demand the unconditional surrender of this space station or we will open fire.
Мы требуем безусловной сдачи этой станции, или мы открываем огонь.
As I understand the sacred texts, the Prophets'love is unconditional.
Насколько я понимаю священные тексты, любовь Пророков ни от чего не зависит.
Tender, warm, unconditional love.
Нежной, теплой, безусловной любви.
Because there is only one thing for us, sinners that we are... to achieve perfection in the eyes of God... through unconditional love for the word that is written... through unconditional love for the law.
... ибо всё, что требуется от нас, грешных это стремиться к совершенству перед всевидящим оком Господа. С безмерной любовью к слову написанному, с бесконечной любовью к заповедям его.
The Reich Minister has declared unconditional surrender...
Рейхминистр объявил о безоговорочной капитуляции...
All this selt-sacrifice, this unconditional love, it's bullshit.
Самопожертвование - это чушь.
unconditional trust.
Слепая вера.
On matters of planetary security, you are obligated to provide unconditional assistance.
- В целях обеспечения планетарной безопасности вы обязаны оказать безоговорочное содействие.
I'm prepared to trade them for the immediate and unconditional release of Lieutenant Paris and Ensign Kim.
Я готова передать их в обмен на немедленное и безоговорочное освобождение лейтенанта Периса и мичмана Кима.
I want you to tell Bobby that your love for him is unconditional.
Я хочу чтобы ты сказал Бобби, что ты любишь его не смотря ни на что
My help is not unconditional.
Моя помошь имеет условия.
The immediate and unconditional surrender of the United States to the loveless alliance!
Немедленную и безоговорочную капитуляцию США перед Союзом Лавлесса!
But her ode to unconditional passion could not go unpunished... before the eyes ofthe cinema audience.
Распятия, лишения, чувство вины и самобичевания были неизбежными спутниками этого образа в фильмах тех лет.
The unconditional love, hopefully. That's what I want to give y'all.
На их любовь всегда можно положиться в трудную минуту.
Right now what Harper needs is your unconditional acceptance, about everything.
- То, что сейчас Харпер действительно нужно, это ваше сочувствие и поддержка, Во всем.
Your surrender will be unconditional.
Ваша сдача будет безоговорочной.
After 180 days of heroic combat... in the market city of Stalingrad, and as a result of the valor and self-sacrifice of our soldiers, the commander of our glorious Red Army... received the unconditional surrender... of the German fascist invaders.
После 180 дней героической битвы... в торговой части Сталинграда, И в результате доблести и самопожертвования наших солдат, Командующий нашей великолепной Красной Армии...
- Unconditional trust is returned in leadership.
- Безусловное доверие..... является результатам лидерства.
Unconditional trust.
Безоговорочной верой.
Compassion, which I would define as unconditional love... is central to a Jedi's life.
Сострадание, которое я мог бы определить как беззаветную любовь... это центральное понятие в жизни джедая.
By this order, all legal actions, charges, fines and fees, against any non citizen of morlaw, in any matter pending before any morlaw court, I here by dismissed, and I declare an unconditional amnesty.
Данным распоряжением все судебные иски, обвинения, штрафы и поборы с не граждан Морлоу... по любым делам и в любых судах города аннулируются... и объявляется безусловная амнистия.
"and expressed unconditional compliance to authority figures"'
"... и проявляет безоговорочное подчинение лицам, имеющим авторитет. "
After Picon was nuked, the president offered a complete unconditional surrender.
- После бомбардировки Пайкона президент предложил полную безоговорочную капитуляцию.
I don't want you to just feel good with me. I want unconditional love.
Я не хочу, чтобы тебе со мной было просто хорошо, я хочу стать тебе необходимой.
It's how I feel when you're away. I feel unconditional love. I can't help it.
Но когда тебя здесь нет, все мое существо стремится к тебе.
I'm sure you'll feel unconditional love for me one day.
Знаешь... я уверена, что однажды стану тебе необходимой.
If you haven't signed the unconditional surrender by then I will destroy you.
Если капитуляцию безоговорочную не подпишете вы, вынужден буду распорядиться я "Доширак" из вас приготовить.
Some are demanding an unconditional and massive settlement.
Одни борются за безоговорочное признание прав нелегалов.
Unconditional love is a rush.
Такая безусловная любовь - это чудо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]