English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Undeserved

Undeserved translate Russian

27 parallel translation
Oh, an undeserved honour...
О, ну что вы. Я этого не заслуживаю...
If grace is given to us merely to shore up a clear conscience, if it's undeserved, just an excuse to justify everything -
Если бы благодать давалась просто так, чтобы поощрить нашу совесть, она была бы незаслуженна и необоснованна. - Вы янсенист?
But bare in mind that I'll still die, I'll die of undeserved suffering!
Но знайте же : Я всё-таки умру, умру от незаслуженных страданий!
I return you your letter, and I hope that I shall never have any cause to complain of this undeserved slight.
Возвращаю вам письмо ваше и надеюсь, что не буду впредь иметь причины жаловаться на незаслуженное неуважение.
It's not entirely undeserved. I rather enjoy being feared by my fellow officers.
Их капитан считает свою команду, состоящую из одних вулканцев, между прочим, лучшей во всем флоте.
I don't wanna talk about sudden, undeserved commercial success.
Я не буду говорить о внезапном, незаслуженном коммерческом успехе.
It's an undeserved reputation.
Ну это незаслуженная репутация.
AND TREAT THE CLIENTS WITH UNDESERVED RESPECT?
Отношусь к клиентам с незаслуженным уважением?
The pain so unexpected and undeserved had, for some reason, cleared away the cobwebs.
Эта боль такая внезапная и незаслуженная почему-то вдруг стряхнула паутину.
You know, techno has a bad reputation, but I think it's undeserved.
Знаешь, у техно плохая репутация, но, по-моему, это незаслуженно.
Well, to long life and good fortune To our esteemed friend and colleague, John Oldman. May he find undeserved bliss wherever he goes.
Долгих лет жизни и удачи нашему уважаемому другу и коллеге Джону Олдмэну, пусть ему сопутствует незаслуженное благословение куда бы он ни отправился.
- My point is if Koothrappali is moving on to a new life of shallow undeserved fame, perhaps this is an opportunity to create a better cohort.
Я к тому что если Кутрапали двигается к своей новой жизни наносной незаслуженной славы, то возможно это наш шанс создать лучший коллектив.
We will forget such brutal, undeserved words were spoken.
Забудем те грубые, незаслуженные слова, что были сказаны.
Maybe students whose grades they might've felt were undeserved.
Может студенты, ктоорым их отметка показалась незаслуженной. Вы не извините нас на минутку?
He seems to have no idea that Lizzie's love for him is both undeserved and unfair.
Он, кажется, понятия не имеет, что любовь Лиззи к нему незаслуженна и пристрастна.
Unless, of course, your reputation for solving protein-manufacturing problems is undeserved.
Разве вы не умеете решать проблемы производства белковых лекарств?
I also now have three points on a driver's license I do not yet possess, and I was forced to issue an undeserved apology, simply because I refuse to urinate in a stainless steel bowl in front of criminals.
У меня также теперь появилось три штрафных пункта в водительском удостоверении, которого у меня ещё нет, и меня заставили принести незаслуженные извинения, просто потому, что я отказался мочиться в лохань из нержавеющей стали на глазах у преступников.
Even if it's undeserved?
- Даже если это незаслуженно?
Especially if it's undeserved.
- Особенно если незаслуженно.
One I fear undeserved.
Правда, я думаю незаслуженно.
Undeserved Christmas angel!
Он не заслужил Рождественского Ангела!
You have exposed this office and the university to a completely undeserved scandal.
Ты поставила этот кабинет и университет в совершенно незаслуженное положение.
But not perhaps wholly undeserved.
Но, вероятно, не полностью незаслуженно.
She can retake the course next semester and you don't give an undeserved grade.
Она сможет пересдать в следующем семестре, а тебе не придётся ставить незаслуженную оценку.
Yeah, well, congrats on the undeserved promotion.
Поздравляю с незаслуженным повышением.
You've just had an undeserved stay of execution!
Ты тот, который должен видеть только себя!
Put with typical cruelty but perhaps not undeserved.
Я думаю, что я - ваш билетик в Ватикан!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]