Unexplainable translate Russian
57 parallel translation
He developed an unexplainable appetite for pumpkin pie.
У него развился неожиданный аппетит к тыквенному пирогу.
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere!
Я ваш волшебник на все времена - хочу прямо сейчас отправиться в загадочное и необычайное путешествие в иные миры!
You are interested in the unknown, the mysterious, the unexplainable.
Вас интересует непознанное, таинственное и необъяснимое. Именно поэтому вы здесь.
An effect of such proportions, unexplainable by any established physical laws that I'm aware of.
Явление таких масштабов необъяснимо ни одним известным мне законом физики.
There exist difficult situations also unexplainable shame.
... когда человек чувствует себя униженным. Верная жена - явление теперь крайне редкое.
God's will is unexplainable
Неисповедимы пути Господни.
I demand to see them, and I know about those unexplainable deaths at Swachter.
- Да ты что, не слышал, идиот? Чарли тоже сфотографировали.
" When I saw it for the first time I felt something unexplainable.
"Когда я увидел это в первый раз, то почувствовал что-то необъяснимое."
Things that are unexplainable but true.
Такие, которые люди считают необъяснимыми, но правдивые.
Unexplainable?
Что вы подразумеваете под словом "необъяснимые"?
Sometimes in life. horrible and unexplainable things happen.
Иногда в жизни происходят необъяснимые и ужасные вещи.
An unexplainable sense of betrayal.
Возникло необъяснимое ощущение предательства.
Look, I know what happened last night was weird and unexplainable, but we are not witches, and we do not have special powers.
Я знаю, всё, что произошло вчера, было странно и невероятно, но мы не ведьмы, и у нас нет никаких сил.
Has anything weird or unexplainable ever happened to you?
С тобой когда-нибудь происходило что-то странное или необъяснимое?
I'm sure the unexplainable will explain herself before too long.
- Я уверен, что эта тайна разъяснится весьма скоро.
In this world, there are many unexplainable incidents
В этом мире много необъяснимого
You know, it's the study of the orinigal unexplainable symbols passed on from the ancients.
Вы знаете, это - исследование необъяснимых символов orinigal пройденное на из древний.
I grew up around a lot of things that seemed unexplainable.
Я росла среди многих вещей, которые казались необъяснимыми.
The woman, she has an unexplainable gift... in matters of death investigation.
У этой женщины есть необъяснимый дар... по части расследования убийств.
Okay, okay, let's concentrate... on one unexplainable event at a time here.
Хорошо, хорошо, давайте сконцентрируемся... на одном необъяснимом событии.
That way you won't be confused later by their unexplainable presence in your home.
Чтобы вы потом не удивлялись их необъяснимому появлению в вашем доме.
When I create my day... and out of nowhere, little things happen... that are so unexplainable...
Когда я создаю свой день, вдруг, откуда ни возьмись, происходят небольшие события, которые так необъяснимы...
We face the unexplainable every single day.
Мы сталкиваемся с необъяснимым каждый день.
- She died of unexplainable...
- Она умерла от необъяснимых...
An unexplainable and extraordinary event that happens around 4 : 00 a. m.
Необъяснимое и экстраординарное явление, которое произойдет в 4 утра.
When something that's tragic and evil and unexplainable happens like losing someone forever I still wonder... just like you do.
Когда случается что-то такое трагическое, плохое, и необъяснимое, как потеря кого-то навсегда я все еще думаю... так же, как вы.
Their story is an unexplainable race towards destruction.
"Их история являет собой необъяснимый путь к разрушению."
I think it's unexplainable, Mr. Governor.
Думаю, это необъяснимо, господин Губернатор.
It's been a struggle to explain the unexplainable.
Это была борьба, чтобы объяснить необъяснимое.
Exactly like that - - maybe the marking has some sort of unexplainable gravitational pull.
В точности так! может быть отметка имеет некий вид необъяснимого гравитационного напряжения
You are a fairy tale the unexplainable...
You're a folk tale the unexplainable
If you add the increased number of stab wounds and the fact that he slept here to the vivid hallucinations and the unexplainable onset of stuttering, you get the missing variable. This guy's an insomniac.
если прибавить увеличивающееся число ножевых ран и факт, что он спал здесь к сильным галлюцинациям и необъяснимым приступам заикания, мы получим отсутствующую составляющую.
What happened to him was horrific and unexplainable.
То, что с ним произошло, было ужасно и необъяснимо.
- Unexplainable. - Yeah.
- Необъяснимо.
That was kinda unexplainable too.
Это тоже что-то необъяснимое.
It's one of the seven signs of the apocalypse, along with porn, unexplainable weather anomalies, Martian rovers, Barney Frank, the Middle East, and MSNBC.
это один из семи признаков апокалипсиса помимо порно, погодных аномалий похищения марсианами, Барни Френка, Средний восток и MSNBC ( новостной канал )
You have the unexplainable, the chaotic, the terrifying, all happening at once.
Все необъяснимое, хаотичное, ужасающее происходит одновременно.
Their need to believe in something that's unexplainable in order to make their lives more bearable.
Их потребностью верить во что-то невероятное. Что бы как-то разнообразить свою жизнь.
Look, I understand being locked up for talking about something unexplainable... I really do.
Слушай, я знаю, что значит быть под замком, говорить о чем-то необъяснимом, я правда понимаю.
We're the guys who explain the unexplainable.
И мы именно те, кто объясняет необъяснимое.
Now for the unexplainable.
А теперь что касается необъяснимого.
You two worked on one of Barry's unexplainable cases.
Вы оба работали над необъяснимым делом Барри.
Not in a religious sense, because the concept of God is merely a foolish attempt to explain the unexplainable.
Не в религиозном смысле, поскольку концепция существования Бога - просто глупая попытка объяснить необъяснимое.
I think in total, there were... six or seven unexplainable incidents that occurred. All outside the institute.
По-моему, было всего 6 или 7 необъяснимых случаев, которые произошли вне института.
Well, sometimes what happens is, is, uh, when unexplainable events occur, people, they think it's "magic,"
Ну, иногда, то, что происходит... Когда случаются необъяснимые вещи, люди думают, это "магия", вы знаете, о чем я, а на самом деле это...
How unfathomable are his decisions and unexplainable are his ways.
Как неведомы его решения и необъяснимы его пути.
Your family has a whole century of strange deaths, Unexplainable behavior, Grave robberies, beheadings,
В твоей семье целый век были странные смерти, непредсказуемое поведение, тяжелые грабежи, обезглавливание, люди пропадали, целая секция полицейских отчетов.
The story is that some natural gas leak made it all uninhabitable, but there's been so many rumors, whispers, and just strange things happening in the night, unexplainable things.
Официальная версия - утечка газа, которая сделала город непригодным для жизни. Но, ходят слухи, что всякие странные вещи происходят по ночам, необъяснимые вещи.
Unexplainable.
Необъяснимое.
Maybe some things are unexplainable, Agent Einstein.
Может быть, некоторые вещи необъяснимы, Агент Эйнштейн.
The hospital was undergoing unexplainable power outages Every time you were going into cardiac arrest, Which was actually a misdiagnosis
В больнице отключалось электричество каждый раз, когда у тебя был сердечный приступ, но это неверный диагноз, потому что сердце у тебя не останавливалось, а наоборот билось слишком быстро и ЭКГ не успевало зарегистрировать его.