English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unhinged

Unhinged translate Russian

147 parallel translation
You seem unhinged.
Это вы выглядите выбитым из колеи :
The adulterers'elopement had unhinged part of my plan.
Бегство любовников спутало карты моего замысла.
I wanted to say that in this film I play the role of an unhinged man.
Хотел сказать, что в этом фильме я играю роль душевнобольного человека.
But moving over here has unhinged me.
А здесь я буквально разваливаюсь на части.
For heaven's sake, we've been locked up in here all night, there's no sign of Sanders, Hindle's probably completely unhinged by now.
Ради бога, мы были заперты здесь всю ночь! Сандерс так и не вернулся.
Well, if he really does believe such unimaginable rubbish, he must be faced by some unimaginable disaster, which has unhinged his mind.
Ну, если он правда верит в такую невообразимую глупость, то у него действительно невообразимые проблемы, которые сводят его с ума.
- Still unhinged?
Или ты всё такой же псих?
Last night you were unhinged.
Ночью ты был беспокоен.
When we asked his girl if he slept with men she screamed so hard like her jaw was gonna come unhinged.
Когда мы спросили его подружку, спал ли он с мужчинами, она ударилась в истерику.
It unhinged you.
Это расстроило вас.
- I felt I was becoming unhinged.
- Я чувствовал, что начинаю расстраиваться.
In Mukachevo they unhinged him for good.
В Мукачево оболванили его навсегда.
You show me how to control a wild fucking gypsy and I'll show you how to control an unhinged, pig-feeding gangster.
Покажи мне, как держать под контролем чертового дикого цыгана а я покажу тебе, как держать под контролем бездушного гангстера.
Unhinged arrogance wished to take possession of all the harmonies
Непомерное высокомерие возжелало овладеть всеми гармониями,
- The way I read Laurier, he's unhinged.
Снайперы кое-что понимают про убийц.
my breakup with suzy had left me with a sense that time had become unhinged.
Моё расставание со Сюзи вселило в меня чувство беспорядочности времени.
The guy is unhinged and unethical, does what he wants with no concern for others, but you stand by him.
Парень беспокойный и неэтичный. Делает то, что хочет, не заботясь об остальных. Но Вы за него заступаетесь.
Yeah, it's definitely better that the Dean of Medicine prescribes it instead of an unhinged doctor with a history of drug use.
Будет определенно лучше, если этот рецепт выпишет главврач, а не психически неуравновешенный доктор с прошлым наркомана.
He is actually unhinged.
Он явно с катушек слетел.
You could throw a dart at all the adjectives between arrogant and unhinged, and I'm sure you'd hit one that describes me.
Вы могли бы бросить дротик во все прилагательные, между заносчивым и сумасбродным и я уверен вы б попали в то, которое описывает меня.
You, my dear, are an unhinged hysteric.
А Вы, моя дорогая, взбалмошная истеричка.
-... and an unhinged hysteric.
-... И взбалмошная истеричка.
Dear Big Brother, may I say how impressed I was at your inclusion of a clearly mentally unhinged woman into the house?
( Джоплин ) Дорогой Старший Брат, хочу тебе сказать, как я восхищен твоей блестящей идеей подселить в наш дом потерявшую рассудок женщину.
Losing your daughter has unhinged you.
Смерть вашей дочери привела вас в смятение.
you think i was an unhinged looney Who was about to go off the rails At a badly timed bit of news?
Думала, я псих бешеный, который с катушек слетит, если ему новость в неподходящий момент сообщить?
You think I was an unhinged loony who was about to go off the rails at a badly-timed bit of news?
Ты считала меня буйнопомешанным, готовым слететь с петель от несвоевременных плохих новостей?
You trust ilithyia not to come unhinged.. In front of the magistrate?
Ты уверена в том, что Илития не появится в расстроенных чувствах перед магистратом?
I've never seen Batiatus so unhinged.
Я никoгда не видел егo в такoм гневе.
Mr. Fowler manipulated footage to make wendy appear... Unhinged.
Мистер Фаулер манипулировал фотографиями, чтобы выставить Венди в неприглядном свете.
Who would hire someone who appears unhinged?
Кто наймет того, кто может сорваться?
I worked out a way to describe'the unhinged but bewitching Quattroporte.'
Я нашел способ описать Унылый, но очаровательный Quattroporte
You mean the unhinged, unemployed maniac Who shot her boss?
ты про эту психованную, безработную маньячку, которая застрелила своего босса?
As you may have noticed, I'm coming slightly unhinged.
Поскольку вы наверное заметили, я приехала немного расстроенной.
She's coming unhinged.
Она свихнулась.
{ \ cHFFFFFF } { \ cHFFFFFF } peak.
It is unhinged performance, that that is that is what that is what this that is what this is. that is what this is. It is unhinged peak.
because you- - you seem a little... unhinged.
Потому что ты- - ты выглядишь чуть... Помешанным.
Well, that was before I found out how completely unhinged she's become.
Ну, это было до того, как я узнала, какой безумной она стала.
Vivien, you're coming unhinged.
Вивиен, ты ведёшь себя как душевнобольная.
William fired him because he was unhinged.
Уильям уволил его, потому что он стал невменяем.
Cruz is unhinged.
Круз потерял рассудок.
was clearly a dangerous unhinged man.
явно был опасным сумасшедшим.
A little more unhinged than usual, Mike?
Ещё безумней, чем обычно, да, Майк?
And Vicky sounds a little unhinged.
И Вики кажется весьма расстроена.
She seemed unhinged.
Она вела себя как ненормальная.
Unchanged, unhinged, and concerned about the agreement to house American weapons here.
Он ничуть не изменился, так же неудержим и обеспокоен соглашением о размещении у нас американского вооружения.
Said he was screaming, seemed unhinged.
Кричащего и расстроенного.
Imagine I'm an unhinged, over-medicated hair stylist and I'm about to mow down your mane that you've been growing since the fourth grade unless you answer this question honestly.
Я совсем к нему не безразлична, но не уверена, что чувствую именно "это". Ты его не любишь. Перестань осторожничать.
Everybody thought I'd become unhinged.
Все думают, что я стану расстраиваться.
On returning, you seemed unhinged.
Позавчера, после вашего возвращения, вы выглядели растерянной,
Unhinged?
Смятение?
It is unhinged { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFFFF } that
It is unhinged performance, peak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]