Uphill translate Russian
180 parallel translation
- Miss, we're going uphill.
- Синьорина, мы едем в гору.
They say "The clever one won't go uphill".
Одни говорят : "У мный в гору не пойдет".
No, uphill.
Очень приятные наклонности.
One ought to go in step with it, uphill or downhill.
Надо с ней в ногу идти и в гору, и под гору.
( We were hanged all together by priests, by judges.... ) (... and by honoured men from the town uphill. )
( Те, кого ты видишь, странствующий паломник, приговорены и повешены... ) (... священниками, судьями и честным народом деревни, что стоит там, на холме. )
From then on, it's been all uphill, Harry.
С тех пор дела шли все лучше.
Now it's chugging uphill.
Теперь, пыхтя поднимаемся вверх.
It's uphill work.
Это непосильная задача.
- I can smoke uphill and downhill.
По морде получишь, сразу под гору улетишь, понял?
My father walked to school, 4 : 00 every morning, with no shoes on, uphill, both ways, in five feet of snow, and he was thankful.
Отец ходил в школу и был за это благодарен.
Uphill?
- Они ехали вверх по холму? Вверх? - Вверх.
You know, I think Daphne's fighting an uphill battle with this project of hers.
Знаешь, мне кажется, Дафни впустую сражается с ветряными мельницами.
Some motherfuckers are always trying to ice-skate uphill.
Некоторые ублюдки всегда пытаются заехать на гору.
If you lack the courage to fight an uphill battle, then perhaps you should retire to your bed.
Если тебя пугает неравный бой, возможно, тебе следует уйти на покой.
Why aren't you uphill with the... uh, young bloods?
Почему ты не наверху вместе с - э-э, молодняком?
Uphill to the North Pole.
Подъём на Северный полюс.
Figuring that no other lawyer will take the time to push this uphill.
что никакой адвокат не возьмется разгребать это дело.
Only a bit more uphill.
Чуть-чуть до склона осталось.
All this going uphill and downhill, uphill and downhill, it's made me dizzier than the booze this morning.
То вверх, то вниз. Меня укачало сильней, чем с утренней выпивки.
You don't fix the line of ropes uphill beforehand, you don't have a set of camps that you stock and come down from.
Вы не провешиваете веревки заранее, не ставите промежуточных лагерей с забросками.
- Yeah, a Scania - 63, 90 horsepower engine, makes 50 kph uphill 4 stops, 30 seconds for each stop...
- Дык, Скания-63, движок на 90 лошадок, 50 километров в гору... 4 остановки, 30 секунд на каждую...
Need a ride uphill?
Я еду в Сонтену, кто туда желает?
And it's a total uphill battle for me a lot of times.
В этом смысле мне приходилось нелегко очень много раз.
I've been swimming uphill on that one for a long time with you, and I'd like for us to be able to resolve it. But maybe we can't. I've got to tell you that I...
Я так долго к этому шел вместе с вами и я бы хотел, чтобы мы были способны справиться с этой проблемой.
We're going to have a real uphill battle on our hands.
Перед нами будет настоящее тяжёлое сражение.
You knew the confirmation process was an uphill battle.
Ты знал, что процесс подтверждения будет тяжёлой битвой.
Uphill battle?
Тяжёлой битвой?
So everybody is sunburnt or dead, we must go uphill.
Она может обжигать, кусаться - всё вертится вокруг нее.
Hey, we're coming uphill where Grandmama Earl's place.
Вот мы идём сейчас в горку, к дому бабушки Эрл.
I think that he's very aware of that It would be an uphill battle with little hope of recovery
Думаю, он прекрасно понимает, что ему предстоит тяжелое сражение с крохотной надеждой на выздоровление.
Look, Nick, 80 % of all start-ups fail in the first two years. It is an uphill battle.
Слушай, Ник... 80 % новых проектов за два года провалилось.
It's been an uphill battle,
Это была тяжелая битва,
Uphill gardener.
Жопастый садовник.
Well, if that's true, then it's all uphill from here.
Если это так, то это очень далеко от истины.
They took a left out of the farm, then turned right onto a dirt road. Followed that for two minutes, slightly uphill. Then took another quick right and we hit the bridge.
От фермы они повернули налево, потом направо на грунтовую дорогу, ехали по ней две минуты немного в гору, потом еще раз направо, чуть-чуть проехали - и мост.
Also, because talking to them is an uphill struggle, isn't it, Dad?
А еще потому, что они не обходят горы, а прут на них, не так ли пап?
He felt his whole life turn, like a river suddenly reversing the direction of its flow, suddenly running uphill.
Он почувствовал, что вся его жизнь перевернулась, как река внезапно изменившая направление течения, побежав вдруг в гору.
I mean, you know, balls rolling uphill,
Ну, ты знаешь, шары, которые катятся вверх.
It's going to be an uphill battle.
Это будет сложно ( игра слов "uphill battle - битва на холме" ).
your medicare shoes don't like to walk uphill?
Твоим лечебным туфлям не нравятся прогулки?
If they're still going uphill, they've had it.
Давай! Если они все еще поднимаются, им нужно поторопиться.
Been nothing but uphill since then.
С тех пор, ее дела пошли в гору.
Except when we were going uphill.
За исключением случаев, когда ехали в гору.
Uphill?
В гору?
I know I've got an uphill battle ahead of me.
Я знаю, что впереди меня ждут тяжелые сражения.
Sky wins the first one... and Creo had an uphill battle.
Sky выиграл первую, а Creo постигла неудача.
Going uphill, man.
Все в порядке, приятель.
And to say it's been an uphill battle for Mr. Rohr is an understatement.
Возмещение ущерба Селесте Вуд оцененного судом в размере 110 миллионов долларов может нанести серьезный урон всей оружейной индустрии.
It turned and flowed uphill.
Она замерла на время, а потом потекла вверх. Волшебство.
It's a left, I'm going uphill.
Они приближались. Налево! Подъемчик.
But then, sadly... the whole city started to go... uphill.
Весь город стал богатеть.