English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Upstanding

Upstanding translate Russian

247 parallel translation
It must be shown, however, that all upstanding Germans become Nationalist Socialists.
Тем не менее это должно показать что все истинные Немцы стали Национал Социалистами.
There's a fine, upstanding character for you!
Прекрасный, достойный персонаж для вас!
- He's a fine, upstanding young man.
- Он - хороший, честный молодой человек.
Tony belongs to a fine upstanding Catholic family.
Семья Тони - добрые католики.
Fine, upstanding young fella.
Он отличный молодой человек.
Always upstanding!
Всегда достоен!
Be upstanding in court.
Встать, суд идет.
Be upstanding in court.
Встать, суд идет!
Such an upstanding young man.
Какой хороший молодой человек.
And a fine, upstanding young man he is, too.
Прекрасный и открытый молодой человек.
Curiously enough, she was your type : very upstanding, very Catholic. Not hypocritical or calculating.
Забавно то, что она была похожа на вас, такая же ревностная католичка строгих нравов, ни лицемерка, очень честная.
Looks like a fine, upstanding jury to me!
Похоже, что присяжным все понятно!
A fine, upstanding boy
Как же прекрасен он
And now I shall ask Sheikh Abdul Ben Bonanza to rise and be upstanding.
" так, мы просим'и'азана по € витьс € в кадре.
Three such fine upstanding sons.
Три таких прекрасных, крепких сына.
Although this is a capital crime, the accused is an upstanding member of the community, a responsible and successful businessman... and has never before posed a threat to society.
Несмотря на то, что это преступление, караемое смертной казнью, обвиняемый достойный член нашего общеста, ответственный и удачный бизнесмен... и никогда ранее не представлял угрозы для общества.
You're a fine, upstanding man. You have a beautiful wife who loves you.
Ты отличный парень, у тебя прекрасная жена, которая тебя любит.
And why not, girls and ladies? I should like you all to be upstanding and give three cheers for this beautiful world.
Я хотел вас попросить встать и троекратно воздать хвалу этому миру.
It would have eliminated dirty Little insects Like you, made me a Lot of money. But now all I have Left is my reputation as an upstanding citizen.
Уничтожение таких насекомых, как вы, не принесёт много денег, но мне нужно вначале позаботиться о своей репутации, как гражданина.
I just wanna say that I'm an upstanding citizen.
я только хочу сказать, что € честный гражданин.
I was a fine, upstanding picture of American manhood.
Да я был просто образцом непослушания.
"Upstanding-Mayor" stuff.
Это волнует всякого мэра.
Apparently these upstanding people don't understand the question.
- Похоже, собравшиеся здесь люди не поняли вопроса.
An important, upstanding guy like you could find it awkward if certain secrets were revealed about his past.
Такому важному и высокопоставленному человеку, как ты, было бы не очень здорово если б всплыли кое-какие тайны из его прошлого.
It's nice to see such fine, upstanding women...
Приятно увидеть таких красивых здоровых женщин...
But if I didn't know how upstanding a boy Ulf is...
Но если я бы не знал, насколько правильный мальчик Ульф...
I am an upstanding, God-fearing, respectable woman with unimpeachable morals who has been happily married 27 years.
Я уважаемая, богобоязненная женщина, южанка. С безупречной моралью, замужем 26 лет.
I am an upstanding, God-fearing, respectable Southern woman with unimpeachable morals who has been happily married for 27 years.
Я уважаемая, богобоязненная женщина, южанка. С безупречной моралью, замужем 26 лет.
A fine upstanding young man.
Классный стоячий парнишка.
No, no longer young and no longer upstanding.
Нет, не такой уж стоячий и не такой уж парнишка.
Oh. I forgot I was talking to the most upstanding Ensign in Starfleet.
О. Я забыл, что я разговариваю с самым прямым энсином в Звездном флоте.
When did you become an upstanding member of the military?
Когда ты стал таким образцовым военным?
Most boys at Manchester are very upstanding.
Большинство мальчиков очень воспитанные.
But my dad interferes less in my life when I pretend to be an upstanding young citizen with a respectable job.
Отец меньше вмешивается в мою жизнь, когда я притворяюсь порядочным молодым гражданином с приличной работой.
Meet Charlie. Helpful dad, upstanding citizen and an 18-year veteran of the greatest law enforcement agency in the land : ... the Rhode Island State Police.
Перед вами Чарли, заботливый отец, примерный гражданин, ветеран, прослуживший восемнадцать лет в образцовом отделе правоохранительных органов, в полиции штата Род Айленд.
He's a law-abiding and upstanding citizen.
Он - честный и законопослушный гражданин.
Quahog needs a moral, upstanding school board president,
Куахог нуждается в нравственно крепком президенте школьного совета.
Mr Wells is an upstanding citizen and a respected member of the Maryland Bar.
Мистер Уэллс честный... гражданин и уважаемый член Адвокатуры Мэриленда... признанный, высокоуважаемый всеми пэрами.
They got a fine, upstanding pillar of the business community as a victim, And then they got you,
У них твёрдая поддержка делового общества.
Either you become an upstanding citizen of the cosmos, or you'll be sentenced to eternity as an amoeba.
Либо ты станешь нормальным гражданином космоса, либо ты будешь приговорен быть вечно амебой.
After all me finagling getting us hired... as an upstanding crew... you want to blow the whole mutiny before it's time?
После стольких моих усилий, вас наняли вместо настоящей первоклассной команды, а вы собираетесь раскрыть наш план раньше времени?
Be upstanding.
Всем встать!
Well, Miss Novak, your theories may have worked with the gentlemen up in Maine, but the men in Manhattan are not the fine, upstanding, straightforward men of Maine.
Bаша теория может сработать в сравнении с обычными мужчинами. Hо мужчины в Манхэттене не просто целеустремлённые и волевые.
How could it be that two upstanding gentlemen did not merit an invitation?
Отчего же два столь почтенных джентльмена не получили приглашения?
You know, seeing him participating in some corporate ceremony like that, being called upstanding and responsible, it would kill him.
Ты знаешь, видеть его, учавствующим в корпаративной церемонии как эта когда его называют открытым и ответственным, это его убьет
An oath that stated that our behavior would be ethically and morally upstanding for as long as we were serving in public office.
В том числе, мы клялись, что наше поведение будет безупречным с этической и моральной точки зрения, пока мы находимся на посту.
Wow, he must be a fairly upstanding man, then, huh?
Должно быть, он и впрямь мужик что надо.
Will you please be upstanding for the bride?
Прошу встать и приветствовать новобрачную.
Be upstanding.
Встаньте.
My client has no criminal history, Your Honor. He's an upstanding member of his community he has his own import-export business...
- В службе розыска пропавших нам сказали, что вы её опекун.
Upstanding businessman.
Успешный бизнесмен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]